Los accidentes de criticidad fueron más comunes durante los períodos iniciales de los programas de armas nucleares. | UN | وكان وقوع الحوادث الخطيرة أشيع خلال الفترات المبكرة من برامج الأسلحة النووية. |
Los participantes analizaron la reasignación de fondos de los programas de armas nucleares a otras esferas, entre ellas el desarrollo económico, el desarme nuclear y la educación para el desarme y la no proliferación. | UN | 48 - وناقش المشاركون إعادة تخصيص الأموال من برامج الأسلحة النووية إلى جملة مجالات أخرى من بينها التنمية الاقتصادية ونزع السلاح النووي والتثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Los participantes analizaron la reasignación de fondos de los programas de armas nucleares a otras esferas, entre ellas el desarrollo económico, el desarme nuclear y la educación para el desarme y la no proliferación. | UN | 48 - وناقش المشاركون إعادة تخصيص الأموال من برامج الأسلحة النووية إلى جملة مجالات أخرى من بينها التنمية الاقتصادية ونزع السلاح النووي والتثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Se prevé que la verificación del OIEA en virtud de dicha iniciativa promoverá la confianza internacional de que el material fisionable que está sujeto a verificación por cualquiera de esos dos Estados o por el Organismo será eliminado irrevocablemente de los programas de armas nucleares. | UN | وقد قُصد من التحقق الذي تجريه الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب هذه المبادرة تعزيز الثقة الدولية بأن المواد الانشطارية التي تخضِعها كل من الدولتين لتتحقق منها الوكالة ستتم إزالتها بشكل نهائي من برامج الأسلحة النووية. |
Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y elementos de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares. | UN | 19 - وتطبِّق نيوزيلندا ضوابط التصدير على المواد والسلع ذات الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في أي من برامج الأسلحة النووية. |
La Conferencia exhorta a todos los Estados partes a que se aseguren de que sus exportaciones de elementos nucleares de doble uso a los Estados que no sean partes en el Tratado no contribuyan a ningún programa de fabricación de armas nucleares. | UN | ويطلب المؤتمر إلى جميع الدول الأطراف ضمان عدم مساعدة صادراتها من الأصناف المزدوجة الاستعمال المتعلقة بالنواحي النووية إلى دول غير أطراف في المعاهدة لأي برنامج من برامج الأسلحة النووية. |
La verificación por el OIEA de acuerdo con la Iniciativa Trilateral tiene por objeto promover la confianza internacional en que el material fisible sometido por cualquiera de los dos Estados a la verificación del Organismo ha sido retirado de manera irreversible de los programas de armas nucleares. | UN | والقصد من نظام التحقق الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب المبادرة الثلاثية هو تعزيز الثقة الدولية بأن المواد الانشطارية التي تخضعها أي من هاتين الدولتين للتحقق في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أُزيلت بصورة لا رجعة فيها من برامج الأسلحة النووية. |
A fin de dar forma a la medida 17 del plan de acción de 2010, la Conferencia de Examen de 2015 debiera convenir en la necesidad de desarrollar salvaguardias reforzadas y acuerdos de verificación mejorados en el contexto del OIEA, con objeto de asegurar la aplicación de salvaguardias permanentes sobre el material retirado irreversiblemente de los programas de armas nucleares. | UN | 14 - ولإيضاح سبلِ تنفيذ الإجراء 17 من خطة العمل لعام 2010، ينبغي أن يقر المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 بضرورة وضع ضمانات معززة وتحسين ترتيبات التحقق في سياق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بما يكفل تطبيق ضمانات دائمة على المواد التي تُسحب بلا رجعة من برامج الأسلحة النووية. |
Como consecuencia de su intensa labor en torno a la iniciativa trilateral lanzada en septiembre de 1996, los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el OIEA se encuentran actualmente a punto de concluir negociaciones sobre un modelo de acuerdo jurídico que pondría bajo la vigilancia del OIEA el material fisionable retirado de forma irreversible de los programas de armas nucleares. | UN | ونتيجة للعمل المكثف المتعلق بالمبادرة الثلاثية التي استهلت في أيلول/سبتمبر 1996، أوشكت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تصل فعلا إلى مرحلة اختتام المفاوضات بشأن نموذج اتفاق قانوني توضع بموجبه تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية المواد الانشطارية التي تسترد بطريقة لا رجعة فيها من برامج الأسلحة النووية. |
Como consecuencia de su intensa labor en torno a la iniciativa trilateral lanzada en septiembre de 1996, los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el OIEA se encuentran actualmente a punto de concluir negociaciones sobre un modelo de acuerdo jurídico que pondría bajo la vigilancia del OIEA el material fisionable retirado de forma irreversible de los programas de armas nucleares. | UN | ونتيجة للعمل المكثف المتعلق بالمبادرة الثلاثية التي استهلت في أيلول/سبتمبر 1996، أوشكت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تصل فعلا إلى مرحلة اختتام المفاوضات بشأن نموذج اتفاق قانوني توضع بموجبه تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية المواد الانشطارية التي تسترد بطريقة لا رجعة فيها من برامج الأسلحة النووية. |
20. En la Conferencia de Examen de 2015, todos los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a presentar todos los años informes precisos, completos y amplios sobre sus arsenales nucleares, las existencias de uranio y plutonio muy enriquecidos y aptos para la fabricación de armas, y los historiales de fabricación, así como sobre el material retirado irreversiblemente de los programas de armas nucleares. | UN | 20- وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم في المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 بأن تقدم سنوياً تقارير دقيقة وكاملة وشاملة عن ترساناتها النووية، وعن مخزوناتها من اليورانيوم والبلوتونيوم العاليَي التخصيب التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة، وعن تاريخ مراحل إنتاجها، بالإضافة إلى المواد التي تُزال من برامج الأسلحة النووية بصورة لا رجعة فيها. |
En la Conferencia de Examen de 2015, todos los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a presentar todos los años informes precisos, completos y amplios sobre sus arsenales nucleares, las existencias de uranio y plutonio muy enriquecidos y aptos para la fabricación de armas, y los historiales de fabricación, así como sobre el material retirado irreversiblemente de los programas de armas nucleares. | UN | 20 - وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم في المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 بأن تقدم سنوياً تقارير دقيقة وكاملة وشاملة عن ترساناتها النووية، وعن مخزوناتها من اليورانيوم والبلوتونيوم العاليَي التخصيب التي يمكن استخدامها في صنع الأسلحة، وعن تاريخ مراحل إنتاجها، بالإضافة إلى المواد التي تُزال من برامج الأسلحة النووية بصورة لا رجعة فيها. |
Nueva Zelandia aplica controles a las exportaciones de materiales y elementos de doble uso que pueden ser utilizados en un programa de armas nucleares, coordinando esas medidas con otros miembros del Grupo de Suministradores Nucleares, al que se unió en 1994. | UN | 4 - وتطبق نيوزيلندا ضوابط التصدير على المواد والسلع ذات الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في برنامج من برامج الأسلحة النووية. وتنسق هذه التدابير مع الأعضاء الآخرين في مجموعة موردي المواد النووية التي انضمت إليها نيوزيلندا في عام 1994. |
La Conferencia exhorta a todos los Estados partes a que se aseguren de que sus exportaciones de elementos nucleares de doble uso a los Estados que no sean partes en el Tratado no contribuyan a ningún programa de fabricación de armas nucleares. | UN | ويدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف إلى ضمان عدم الاستعانة بصادراتها من الأصناف النووية المزدوجة الاستعمال إلى دول غير أطراف في المعاهدة في تطوير أي برنامج من برامج الأسلحة النووية. |