ويكيبيديا

    "من برامج المساعدة التقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los programas de asistencia técnica
        
    • de programas de asistencia técnica
        
    • a los programas de asistencia técnica
        
    Le preocupaba que estos países pudieran quedar excluidos de los programas de asistencia técnica por razón de sus idiomas. UN وأعرب عن قلقه لأن هذه البلدان قد تُستبعد من برامج المساعدة التقنية بسبب لغتها.
    Este es el objetivo de los programas de asistencia técnica de la secretaría de la CNUDMI, que por lo tanto merecen más apoyo. UN فذلك هو الغرض من برامج المساعدة التقنية لأمانة الأونسيترال، التي يجدر من ثم أن تحظى بدعم أكبر.
    La celebración de consultas con partes interesadas a nivel de las localidades en el establecimiento de asentamientos es parte integral de los programas de asistencia técnica de Hábitat. UN ٤٩ - وتشكل المشاورات مع حملة اﻷسهم المحليين في مجال تنمية المستوطنات جزءا لا يتجزأ من برامج المساعدة التقنية للموئل.
    La formulación de programas de asistencia técnica pertinentes, en los casos en que existen, se fundamenta por consiguiente en el proceso de consulta y en el examen permanente por el PNUD de la situación imperante en cada territorio. UN ولهذا فإن صياغة ما يلائم من برامج المساعدة التقنية تسترشد، حيثما وجدت، بكل من عملية التشاور وما يقوم به البرنامج اﻹنمائي من استعراض متواصل لﻷوضاع السائدة في كل إقليم.
    La formulación de programas de asistencia técnica pertinentes, en los casos en que existen, se fundamenta en el proceso de consulta y en el examen permanente por el PNUD de la situación imperante en cada territorio. UN ولهذا فإن صياغة ما يلائم من برامج المساعدة التقنية تسترشد بكل من عملية التشاور وما يقوم به البرنامج اﻹنمائي من استعراض متواصل لﻷوضاع السائدة في كل إقليم.
    Con este fin, el Comité sugiere que el Estado Parte recurra a los programas de asistencia técnica del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos y la División de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría. UN ولهذه الغاية، تقترح اللجنة أن تستفيد الدولة الطرف من برامج المساعدة التقنية للمفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان وشعبة منع الجريمة والقضاء الجنائي التابعة لﻷمانة.
    Los países en desarrollo pueden sacar mucho provecho de los programas de asistencia técnica que ofrecen los organismos internacionales y regionales, incluidos los de las Naciones Unidas. UN وبإمكان الدول النامية الانتفاع إلى حد كبير من برامج المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالات الدولية واﻹقليمية، بما فيها اﻷمم المتحدة.
    La formulación de los programas de asistencia técnica pertinentes se fundamenta en el proceso de consulta y el examen permanente de la situación imperante en cada territorio. UN ولهذا فإن صياغة ما يلائم من برامج المساعدة التقنية تسترشد بكل من عملية التشاور وما يقوم به البرنامج اﻹنمائي من استعراض متواصل لﻷوضاع السائدة في كل إقليم.
    La India esperaba que los países en desarrollo se beneficiaran de los programas de asistencia técnica que ejecutaba la secretaría de la UNCTAD en este sector, y que éstos redundaran también en beneficio propio. UN وقال إن بلاده تتوقع أن تستفيد البلدان النامية من برامج المساعدة التقنية التي تنفذها أمانة الأونكتاد في هذا المجال، وإنها تأمل أن تستفيد هي ذاتها من هذه البرامج.
    En su calidad de miembro de la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol), Mozambique espera con interés que se incremente la cooperación con dicha organización y poder beneficiarse de los programas de asistencia técnica que ofrece Interpol, particularmente en lo referente a la lucha contra el terrorismo. UN تتطلع موزامبيق، بوصفها عضوا في الإنتربول، إلى زيادة تعاونها مع هذه المنظمة، والاستفادة من برامج المساعدة التقنية التي تقدمها المنظمة، خصوصا في مجال مكافحة الإرهاب.
    Su Gobierno ha sacado provecho de los programas de asistencia técnica de la ONUDD, principalmente de una evaluación exhaustiva de su régimen institucional y de su sistema legislativo que se llevó a cabo con miras a aumentar la capacidad del país para combatir el blanqueo de dinero. UN وتستفيد حكومته من برامج المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب، بما في ذلك التقييم المتعمق لأطر مؤسساتها وتشريعاتها بهدف تعزيز قدرتها على مكافحة غسل الأموال.
    Gracias al apoyo de los programas de asistencia técnica de la UNCTAD y al apoyo bilateral, se estaba trabajando en la adopción de una ley y una política de competencia. UN وبدعم من برامج المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد، وأيضاً بفضل الدعم الثنائي، يجري اعتماد قانون وسياسة خاصين بالمنافسة.
    72. A lo largo de 2005 la UNCTAD siguió prestando a África una gran cantidad de ayuda en materia de inversión y desarrollo de la empresa, y un total de 50 países africanos se han beneficiado de al menos uno de los programas de asistencia técnica. UN 72- ظل الأونكتاد، طوال عام 2005، يقدم الدعم المكثف لأفريقيا بشأن الاستثمار وتطوير المشاريع، وقد أفاد ما مجموعه 50 بلداً أفريقياً من واحد على الأقل من برامج المساعدة التقنية.
    El Grupo Asiático habían seguido de cerca el programa de trabajo, en su evolución desde el análisis y la investigación hacia una amplia gama de programas de asistencia técnica que respondían a las necesidades de Palestina. UN ولقد تابعت المجموعة الآسيوية عن كثب برنامج العمل الذي تطور فتحول من التحليل والبحث إلى مجموعة واسعة شاملة من برامج المساعدة التقنية التي تستجيب لاحتياجات فلسطين.
    El Grupo Asiático habían seguido de cerca el programa de trabajo, en su evolución desde el análisis y la investigación hacia una amplia gama de programas de asistencia técnica que respondían a las necesidades de Palestina. UN ولقد تابعت المجموعة الآسيوية عن كثب برنامج العمل الذي تطور فتحول من التحليل والبحث إلى مجموعة واسعة شاملة من برامج المساعدة التقنية التي تستجيب لاحتياجات فلسطين.
    El Grupo Asiático habían seguido de cerca el programa de trabajo, en su evolución desde el análisis y la investigación hacia una amplia gama de programas de asistencia técnica que respondían a las necesidades de Palestina. UN ولقد تابعت المجموعة الآسيوية عن كثب برنامج العمل الذي تطور فتحول من التحليل والبحث إلى مجموعة واسعة شاملة من برامج المساعدة التقنية التي تستجيب لاحتياجات فلسطين.
    Desea señalar también que comparte la opinión de que se requiere un mayor número de seminarios y de programas de asistencia técnica legislativa, en particular para los países en desarrollo. UN ١٠٤ - وأشارت أيضا إلى أنها تشاطر رأي من يقول بضرورة عقد المزيد من الحلقات الدراسية ووضع المزيد من برامج المساعدة التقنية بشأن التشريع، وخاصة لفائدة البلدان النامية.
    La UNCTAD ofrece diversos tipos de programas de asistencia técnica, asesoramiento y capacitación en la esfera del derecho y la política de la competencia a los países en desarrollo y los países en transición en función de las peticiones recibidas, las necesidades de esos países y los recursos disponibles. UN يتيح الأونكتاد للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أنواعاً شتى من برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة، وذلك تبعاً للطلبات الواردة واحتياجات البلدان المعنية والموارد المتاحة.
    34. La Comisión de Comercio Leal japonesa ha ofrecido una amplia variedad de programas de asistencia técnica a fin de que se comprenda mejor la importancia de elaborar, aplicar y hacer cumplir prácticas eficaces en materia de competencia, y comparte sus experiencias en esa esfera. UN 34- توفر لجنة التجارة العادلة اليابانية طائفة واسعة من برامج المساعدة التقنية من أجل زيادة الوعي بأهمية إعداد ممارسات تنافسية فعالة، وتطبيقها وإنفاذها، وهي تتقاسم خبراتها مع الآخرين في هذا الميدان.
    Con este fin, el Comité sugiere que el Estado Parte recurra a los programas de asistencia técnica del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos y la División de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría. UN ولهذه الغاية، تقترح اللجنة أن تستفيد الدولة الطرف من برامج المساعدة التقنية للمفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان وشعبة منع الجريمة والقضاء الجنائي التابعة لﻷمانة.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte recurra a los programas de asistencia técnica del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos y la División de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تستفيد من برامج المساعدة التقنية للمفوض السامي/مركز حقوق الانسان، وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Con este fin, el Comité sugiere que el Estado Parte recurra a los programas de asistencia técnica del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos y la División de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría. UN ولهذه الغاية، تقترح اللجنة أن تستفيد الدولة الطرف من برامج المساعدة التقنية للمفوض السامي/ مركز حقوق اﻹنسان وشعبة منع الجريمة والقضاء الجنائي التابعة لﻷمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد