Un orador instó a los Estados Miembros a que aplicaran el párrafo 5 del artículo 9 del Protocolo contra la trata de personas. | UN | وحثّ أحد المتكلّمين الدول الأعضاء على تنفيذ الفقرة 5 من المادة 9 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
de requisitos específicos tanto del Protocolo contra la trata de personas como del Protocolo contra el tráfico de migrantes | UN | الاتصالات مع الدول المبلّغة عن عدم الامتثال لمقتضيات معينة في كل من بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين |
12. En el Artículo 6 del Protocolo contra la trata de personas se prevé una serie de medidas de protección a las víctimas de la trata de personas. | UN | 12- تنص المادة 6 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص على سلسلة من التدابير الرامية إلى حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
52. El artículo 12 del Protocolo contra la trata de personas requiere que se adopten medidas para garantizar la calidad, integridad y seguridad de los documentos de viaje o de identidad. | UN | 52- تقضي المادة 12 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص اتخاذ تدابير لضمان جودة وثائق السفر أو الهوية وسلامتها وأمنها. |
Cabe destacar que el párrafo 5 del artículo 9 del Protocolo sobre la trata de personas establece que: | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الفقرة (5) من المادة 9 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص تنص على ما يلي: |
Muchas formas de esta asistencia se brindan en ausencia de todo derecho sustantivo de las víctimas en el plano nacional y en consonancia con lo dispuesto en el artículo 7 del Protocolo contra la trata de personas. | UN | وتُقدَّم أشكال عديدة من هذه المساعدة في حال غياب أي حقوق موضوعية للضحايا على المستوى الوطني، وذلك عملا بالمادة 7 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
7. En el artículo 14 del Protocolo contra la trata de personas se tiene en cuenta la existencia de otros instrumentos internacionales en relación con la interpretación del Protocolo. | UN | 6- وتشير المادة 14 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص إلى وجود صكوك دولية أخرى في سياق تفسير هذا البروتوكول. |
La actividad delictiva puede también diversificarse en formas de explotación no mencionadas expresamente en la definición no exhaustiva del artículo 3 del Protocolo contra la trata de personas. | UN | كما إنَّ النشاط الإجرامي قد يتنوّع أيضا إلى أشكال من الاستغلال غير مذكورة صراحة في التعريف غير الحصري الوارد في المادة 3 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
Por consiguiente, la Reunión recomendó que se brindara protección y asistencia específicas a las personas que solicitaran el estatuto de refugiados y que se respetara el principio de non-refoulement, de conformidad con el artículo 14 del Protocolo contra la trata de personas y el artículo 19 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. | UN | ومن ثم، أوصى الاجتماع بتوفير حماية ومساعدة خاصة للأشخاص الذين يطلبون الحصول على مركز اللاجئ، وباحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية عملا بالمادة 14 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص والمادة 19 من بروتوكول المهاجرين. |
90. La Sra. Nicole Zuendorf-Hinte examinó la finalidad y el alcance del Protocolo contra la trata de personas y las disposiciones clave en él contenidas que eran esenciales para la penalización, la protección y la asistencia a las víctimas de la trata, la prevención y la cooperación. | UN | 90- وناقشت نيكول تسيندورف-هينته الغرض من بروتوكول الاتجار بالأشخاص ونطاقه وأحكامه الرئيسية البالغة الأهمية في تجريم الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه ومساعدتهم ومنع الاتجار وتعزيز التعاون. |
Análisis de conceptos básicos: interés especial en el concepto de " abuso de poder o de una situación de vulnerabilidad " que figura en el artículo 3 del Protocolo contra la trata de personas | UN | تحليل المفاهيم الأساسية: التركيز على مفهوم " استغلال السلطة أو استغلال حالة استضعاف " الوارد في المادة 3 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص |
16. En las notas interpretativas sobre el artículo 3 del Protocolo contra la trata de personas se suministran medios de interpretación complementarios, sobre la base del artículo 32 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | 16- وتتيح الملحوظات التفسيرية بشأن المادة 3 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص وسائل تكميلية للتفسير وفقا للمادة 32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Las diversas medidas que propicia el artículo 9 del Protocolo contra la trata de personas implican fundamentalmente iniciativas sin carácter legal, por lo que en la mayoría de los países no requerirán una base legislativa, salvo velar por que se otorguen las atribuciones y los recursos esenciales a los funcionarios apropiados. | UN | تشمل معظم التدابير المختلفة المنصوص عليها في المادة 9 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص مبادرات غير مندرجة في المجال القانوني ولا تستوجب صلاحية تشريعية في معظم البلدان، باستثناء ضمان تزويد الموظفين المناسبين بالصلاحيات والموارد الأساسية. |
La dinámica generada por las jornadas de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión que se habían organizado en Nueva York en septiembre de 2003 tuvo también como consecuencia la entrada en vigor del Protocolo contra la trata de personas y del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes el 25 de diciembre de 2003 y el 28 de enero de 2004, respectivamente. | UN | وبفضل الزخم الذي أحدثه ملتقى الترويج للمعاهدات، الذي نُظّم في نيويورك في أيلول/ سبتمبر 2003، دخل أيضا حيز النفاذ كل من بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول تهريب المهاجرين في 25 كانون الأول/ديسمبر 2003 و28 كانون الثاني/يناير 2004، على التوالي. |
Un paso importante en la lucha contra el tráfico de órganos (y tejidos) humanos fue el hecho de incluir la extracción de órganos humanos en la definición de explotación que figura en el apartado a) del artículo 3 del Protocolo contra la trata de personas. | UN | وجاءت خطوة هامة في مكافحة الاتجار بالأعضاء (والأنسجة) البشرية بادراج نزع الأعضاء البشرية ضمن تعريف الاستغلال في المادة 3 (أ) من بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
5. De conformidad con el artículo 37 de la Convención y con el párrafo 2 del artículo 1 del Protocolo contra la trata de personas, las disposiciones de la Convención se aplicarán mutatis mutandis1 al Protocolo, a menos que en él se disponga otra cosa. | UN | 5- وفقا للمادة 37 من الاتفاقية والفقرة 2 من المادة 1 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص تنطبق أحكام الاتفاقية على بروتوكول الاتجار، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال،() ما لم ينص فيه على خلاف ذلك. |
18. En virtud del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo contra la trata de personas, cada Estado Parte tipificará como delito las conductas enunciadas como trata de personas en el Protocolo (véase infra). | UN | 18- تلزم الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص الدول الأطراف بأن تجرّم سلوك الاتجار بالأشخاص، كما هو معرّف في البروتوكول (انظر أدناه). |
371. Malawi declaró que en su empeño por contener y acabar con los delitos relacionados con el tráfico de personas, especialmente mujeres y niños, había puesto en marcha diversas reformas jurídicas y sociales a fin de incorporar las obligaciones dimanadas del párrafo 4 del artículo 16 del Protocolo contra la trata de personas. | UN | 371- وأعلنت ملاوي أنها، في معرض الجهود التي تبذلها من أجل كبح وقمع الجرائم المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، شرعت في القيام بإصلاحات اجتماعية وقانونية مختلفة لإدخال التزامات منبثقة عن الفقرة 4 من المادة 16 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
5. De conformidad con el artículo 37 de la Convención y con el párrafo 2 del artículo 1 del Protocolo contra la trata de personas, las disposiciones de la Convención se aplicarán, mutatis mutandis1, al Protocolo, a menos que en él se disponga otra cosa. | UN | 5- ووفقا للمادة 37 من الاتفاقية والفقرة 2 من المادة 1 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص تنطبق أحكام الاتفاقية على بروتوكول الاتجار، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال،() ما لم ينص فيه على خلاف ذلك. |
21. En virtud del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo contra la trata de personas, cada Estado Parte tipificará como delito las conductas enunciadas como trata de personas en el Protocolo (véase infra). | UN | 21- تُلزم الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص الدول الأطراف بأن تجرّم سلوك الاتجار بالأشخاص، كما هو معرّف في البروتوكول (انظر أدناه). |