Por lo tanto, el Consejo insta a ambas partes a que apoyen y faciliten la remoción de minas, y a que cumplan en forma cabal las disposiciones correspondientes del Protocolo de Lusaka. | UN | ولذلك يحث المجلس كلا الطرفين على دعم وتيسير إزالة اﻷلغام والامتثال تماما لﻷحكام ذات الصلة من بروتوكول لوساكا. |
La Comisión Mixta aprobó también el calendario actualizado para la aplicación de las disposiciones pendientes del Protocolo de Lusaka. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا جدولا زمنيا مستكملا لتنفيذ اﻷحكام المعلقة من بروتوكول لوساكا. |
Es imprescindible que la UNITA preste su plena cooperación para el logro ordenado y expedito de este importante aspecto del Protocolo de Lusaka. | UN | ومن الضروري ﻹنجاز هذا الجانب الهام من بروتوكول لوساكا على نحو منظم وسريع أن تبدي يونيتا تعاونها الكامل. |
En la sección del Protocolo de Lusaka sobre la reconciliación nacional se otorga una importancia especial a la necesidad de fomentar un ambiente de confianza por conducto de los medios de difusión. | UN | ويولي الفرع المتعلق بالمصالحة الوطنية من بروتوكول لوساكا أهمية خاصة للحاجة إلى إشاعة مناخ من الثقة من خلال وسائط اﻹعلام. |
El Consejo hizo suyo el plan del Representante Especial del Secretario General; exhortó a las partes a que cumplieran las tareas pendientes previstas en el Protocolo de Lusaka para el 31 de mayo de 1998; y reafirmó que estaba dispuesto a considerar la imposición de nuevas medidas si las partes no cumplían sus obligaciones. | UN | وأيد المجلس خطة الممثل الخاص لﻷمين العام ودعا الطرفين إلى أن يتما في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨ المهام المتبقية من بروتوكول لوساكا وأكدوا من جديد استعدادهم للنظر في فرض تدابير إضافية إذا لم يف الطرفان بالتزاماتهما. |
Los asesores civiles internacionales de policía recibirían sin traba alguna las denuncias e informaciones relacionadas con la aplicación de los aspectos relativos a la policía del Protocolo de Lusaka. | UN | أما عنصر الشرطة المدنية في البعثة فلسوف تتاح له حرية تلقي الشكاوى والمعلومات المتعلقة بتنفيذ جوانب الشرطة من بروتوكول لوساكا. |
En cuanto a la reconciliación nacional, se ha establecido una presencia política en cada uno de los cuarteles generales regionales para observar la aplicación de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Lusaka. | UN | ٦ - وفي مجال المصالحة الوطنية، أقيم وجود سياسي في كل من المقار اﻹقليمية لرصد تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من بروتوكول لوساكا. |
Al mismo tiempo, destacó que las nuevas reducciones de tropas deberían hacerse habida cuenta de los progresos logrados en la aplicación de las restantes disposiciones del Protocolo de Lusaka, proceso que está sufriendo demoras considerables. | UN | وفي الوقت نفسه أكد أن التخفيضات التالية للقوات ينبغي أن تجرى وفقا للتقدم المحرز في تنفيذ اﻷحكام المتبقية من بروتوكول لوساكا الذي يتعرض حاليا لتأخيرات كبيرة. |
Confío en que los miembros del Consejo de Seguridad estarán de acuerdo en que las nuevas reducciones de tropas deberán hacerse habida cuenta de los progresos logrados en la aplicación de las restantes disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | وإني على ثقة من أن أعضاء مجلس اﻷمن سيوافقون على أن التخفيضات التالية للقوات ينبغي أن تتم وفقا للتقدم المحرز في تنفيذ اﻷحكام المتبقية من بروتوكول لوساكا. |
En las seis últimas semanas se ha avanzado poco hacia la aplicación de los aspectos restantes del Protocolo de Lusaka. | UN | ٣٦ - لم يسجل، خلال اﻷسابيع الستة الماضية، كثير من التقدم في تنفيذ الجوانب المتبقية من بروتوكول لوساكا. |
Es mi sincera esperanza de que ahora se puedan alcanzar rápidos progresos para completar la aplicación de otros aspectos del Protocolo de Lusaka en un espíritu de cooperación y concesiones mutuas. | UN | ويساورني أمل مخلص في أنه يمكن اﻵن إحراز تقدم سريع في استكمال تنفيذ الجوانب اﻷخرى من بروتوكول لوساكا بروح من التعاون والتوفيق المتبادل. |
Además de participar en estas actividades, la MONUA también ha proporcionado sus buenos oficios y su apoyo logístico y de seguridad para facilitar la aplicación sin contratiempos de este aspecto fundamental del Protocolo de Lusaka. | UN | وباﻹضافة إلى المشاركة في هذه اﻷنشطة، قامت البعثة أيضا ببذل مساعيها الحميدة وتوفير الدعم فيما يتصل بالسوقيات واﻷمن تسهيلا لتنفيذ هذا الجانب الهام من بروتوكول لوساكا على نحو سلس. |
En vista de los retrasos en la aplicación de disposiciones importantes del Protocolo de Lusaka y lo breve del período que resta hasta el vencimiento del mandato de la MONUA, no parece conveniente por el momento introducir cambios importantes en el número de efectivos y las operaciones de la MONUA. | UN | ونظرا للتأخيرات في تنفيذ اﻷحكام الرئيسية من بروتوكول لوساكا والمدة الزمنية القصيرة المتبقية لحين انتهاء ولاية البعثة، لا يبدو من المستصوب إجراء أية تغييرات كبيرة في قوة البعثة وعملياتها في هذا الوقت. |
La intención del Gobierno es avanzar con la mayor rapidez posible en la solución de las cuestiones pendientes del Protocolo de Lusaka. | UN | 43 - وتعتزم الحكومة الإسراع بقدر الإمكان في حل المسائل المتبقية من بروتوكول لوساكا. |
8. En la esfera de la reconciliación nacional, se propone que se mantenga una presencia política mínima en cada uno de los cuarteles generales regionales para observar la aplicación de la disposición pertinente del Protocolo de Lusaka. | UN | ٨ - وفي مجال المصالحة الوطنية، يُقترح الابقاء على حد أدنى من الوجود السياسي في كل مقر من المقار اﻹقليمية لمراقبة تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من بروتوكول لوساكا. |
27. El despliegue de los batallones de infantería de las Naciones Unidas debe ir acompañado de una cooperación aún mayor del Gobierno y de la UNITA con las Naciones Unidas para la aplicación de las disposiciones más importantes del Protocolo de Lusaka. | UN | ٧٢ - ويجب أن يقابَل وزع كتائب المشاة التابعة لﻷمم المتحدة بتعاون أكبر من جانب الحكومة واليونيتا مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جميع اﻷحكام الرئيسية من بروتوكول لوساكا. |
Se debe reforzar la confianza entre las partes mediante la liberación de todos los prisioneros que tiene en su poder la UNITA, la libertad de circulación en todo el territorio de Angola, el comienzo de una campaña nacional para desarmar a la población civil, la transformación de la UNITA en un partido político y la aplicación eficaz de otros aspectos del Protocolo de Lusaka. | UN | ويجب تعزيز الثقة بين الطرفين من خلال إطلاق سراح جميع السجناء المحتجزين لدى يونيتا، وكفالة تنقل السكان بحرية مطلقة في كامل أرجاء أنغولا، والقيام بحملة على نطاق البلد لنزع سلاح المدنيين، وتحويل يونيتا إلى حزب سياسي، والتنفيذ الفعلي للجوانب اﻷخرى من بروتوكول لوساكا. |
Pese a haber aceptado dicho calendario, el 6 de enero de 1997, la UNITA anunció que debía resolverse la cuestión de la condición especial del Sr. Savimbi antes de proceder a la puesta en práctica de otros aspectos políticos del Protocolo de Lusaka. | UN | ٤ - ورغم موافقة " يونيتا " على الجدول المذكور أعلاه، فقد أعلنت في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ أنه ينبغـي تسويـة مسألة المركـز الخـاص للسيد سافيمبـي قبـل أن يبدأ تنفيذ الجوانب السياسية اﻷخرى من بروتوكول لوساكا. |
Deplorando el hecho de que la Unión Nacional para la Independencia total de Angola (UNITA) no haya finalizado la ejecución de las tareas pendientes previstas en el Protocolo de Lusaka (S/1994/1441, anexo) según el calendario aprobado por la Comisión Mixta el 9 de enero de 1998 (S/1998/56), | UN | وإذ يعرب عن استيائه لعدم إتمام الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( تنفيذ المهام المتبقية من بروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( وفقا للجدول الزمني الذي أقرته اللجنة المشتركة في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )S/1998/56(. |
Deplorando el hecho de que la Unión Nacional para la Independencia total de Angola (UNITA) no haya finalizado la ejecución de las tareas pendientes previstas en el Protocolo de Lusaka (S/1994/1441, anexo) según el calendario aprobado por la Comisión Mixta el 9 de enero de 1998 (S/1998/56), | UN | وإذ يعرب عن استيائه لعدم إتمام الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( تنفيذ المهام المتبقية من بروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( وفقا للجدول الزمني الذي أقرته اللجنة المشتركة في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )S/1998/56(. |
Al término de ese período, se propone iniciar la segunda fase del proceso de paz, que incluirá el restablecimiento de la Comisión Militar Mixta, que será presidida por las Naciones Unidas y tendrá el cometido de llevar a la práctica los asuntos políticos aún pendientes con arreglo al Protocolo de Lusaka. | UN | وهي تعتزم، في نهاية هذه الفترة، الشروع في المرحلة الثانية من عملية السلام، بما في ذلك إعادة إحياء اللجنة المشتركة، التي ستترأسها الأمم المتحدة، والتي ستنفذ المسائل السياسية المتبقية من بروتوكول لوساكا. |