El panel está integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX. | UN | وتتألف هيئة المحاكمة من قاض محلي واحد وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي. |
Los registros y la detención fueron autorizados por un juez de instrucción de la EULEX. | UN | وقد سمح قاض للإجراءات التمهيدية من بعثة الاتحاد الأوروبي بعمليتي التفتيش والاعتقال. |
Dos de sus cinco miembros son de la EULEX. | UN | ويتألف المجلس من خمسة أعضاء، منهم اثنان من بعثة الاتحاد الأوروبي. |
La investigación del caso está a cargo de un equipo mixto de fiscales de la EULEX y fiscales locales. | UN | ويضطلع بالتحقيق في القضية فريق مختلط من بعثة الاتحاد الأوروبي ومدعين عامين محليين. |
Ambos casos están siendo investigados en forma conjunta por la EULEX y fiscales locales. | UN | ويجري في الوقت الحالي تحقيق مشترك في هاتين القضيتين يباشره مدعون عامون من بعثة الاتحاد الأوروبي ومن السلطات المحلية. |
Se está realizando un examen de la respuesta de la policía con el apoyo de la EULEX. | UN | ويجري حاليا استعراض رد الشرطة بدعم من بعثة الاتحاد الأوروبي. |
En Kosovo, un fiscal de la EULEX está investigando el caso. | UN | وفي كوسوفو، يقوم مدع عام من بعثة الاتحاد الأوروبي بالتحقيق في القضية. |
Por medio de su labor de mediación constante, la UNMIK, con el apoyo de la EULEX y la KFOR, desbloqueó la situación y consiguió que ambas partes acordaran una solución práctica. | UN | وتمكنت بعثة الأمم المتحدة في نهاية المطاف، من خلال استمرارها في الوساطة وبدعم من بعثة الاتحاد الأوروبي وقوة كوسوفو، من كسر الجمود وجعل الطرفين يتوصلان إلى الاتفاق على حل عملي. |
El 22 de julio, la Unidad de Lucha contra el Terrorismo pasó de la EULEX a la policía de Kosovo, pero la EULEX sigue supervisando la unidad. | UN | في 22 تموز/يوليه انتقلت وحدة مكافحة الإرهاب من بعثة الاتحاد الأوروبي إلى شرطة كوسوفو. وتقوم البعثة برصد نشاط الوحدة. |
La Oficina Jurídica de la EULEX redactó un acuerdo técnico para el traspaso gradual por la EULEX a las autoridades de Kosovo del Centro de Inteligencia Financiera, conforme a lo dispuesto en la Ley de prevención del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وقد وضع المكتب القانوني في بعثة الاتحاد الأوروبي ترتيبات تقنية بشأن نقل مركز الاستخبارات المالية من بعثة الاتحاد الأوروبي إلى سلطات كوسوفو حسب ما قرره قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Fiscales e investigadores de la EULEX se han reunido una vez al mes en Belgrado con sus homólogos serbios para estudiar casos de crímenes de guerra e intercambiarse información. | UN | والتقى مدعون عامون ومحققون من بعثة الاتحاد الأوروبي مع نظرائهم الصرب في بلغراد شهريا لمناقشة قضايا جرائم الحرب وتبادل المعلومات. |
Con la asistencia de la EULEX se pudo confirmar la ubicación de una posible fosa común en la cantera Rudnice, en Raška, situada justo al norte del puesto 1. | UN | وجرى التأكد من موقع مقبرة جماعية محتملة في محجر رودنيتشي، في راسكا، إلى الشمال مباشرة من البوابة 1، بمساعدة من بعثة الاتحاد الأوروبي. |
Con el apoyo de la EULEX, la Policía y los fiscales de la mayoría de los distritos de Kosovo mantienen también habitualmente reuniones de enlace con el Servicio Penitenciario de Kosovo. | UN | وتعقد شرطة كوسوفو والمدعون العامون في أغلب المقاطعات، بتشجيع من بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون، اجتماعات اتصال بصفة منتظمة مع دائرة إصلاحيات كوسوفو أيضا. |
La Fiscalía Especial logró progresos en varias investigaciones, y las autoridades de Kosovo apoyaron plenamente el establecimiento en el seno de la Fiscalía de un Equipo de Tareas de lucha contra la corrupción integrado por 5 fiscales locales y 3 fiscales de la EULEX, 30 inspectores de Policía y 5 expertos financieros. | UN | وأُحرز تقدم في عدد من التحقيقات التي قام بها مكتب المدعين الخاصين في كوسوفو، ومنحت سلطات كوسوفو دعمها الكامل لإنشاء فرقة عمل لمكافحة الفساد تتبع ذلك المكتب، وتشمل خمسة مدعين عامين محليين وثلاثة مدعين عامين من بعثة الاتحاد الأوروبي وثلاثين مفتشا للشرطة وخمسة خبراء ماليين. |
Un juez de instrucción de la EULEX dictó su salida de prisión preventiva al día siguiente, pero el administrador de sistemas sigue siendo sospechoso y se le sigue investigando. | UN | وقد أَطلق سراحه قاض للإجراءات التمهيدية من بعثة الاتحاد الأوروبي في اليوم التالي ولكنه لا يزال مشتبها فيه على ذمة التحقيق. |
Las órdenes de detención fueron emitidas por un juez de instrucción de la EULEX en el tribunal de distrito de Mitrovica. | UN | وأصدر قاض للإجراءات التمهيدية من بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة مقاطعة ميتروفيتشا/ميتروفيتسا أوامر بإلقاء القبض عليهما. |
En el mismo tribunal, los jueces de la EULEX dictaron una sentencia condicional de dos años de prisión en una causa relacionada con estupefacientes y, en otra causa independiente, sentenciaron a un hombre a seis años de prisión por un delito de asesinato. | UN | وفي المحكمة ذاتها، أصدر قضاة من بعثة الاتحاد الأوروبي حكما بالسجن لمدة عامين مع وقف التنفيذ في قضية تتعلق بالمخدرات، وفي قضية منفصلة، حكموا على رجل بالسجن لمدة ست سنوات بتهمة القتل العمد. |
Los grupos mixtos integrados por magistrados locales y magistrados de la EULEX dictaron varias largas condenas de prisión, principalmente en casos de corrupción y delincuencia organizada. | UN | وأصدرت هيئات مختلطة مؤلفة من قضاة محليين وقضاة من بعثة الاتحاد الأوروبي عدة أحكام بالسجن لمدد طويلة وذلك بصورة أساسية في قضايا الفساد والجريمة المنظمة. |
Varios tribunales mixtos integrados por magistrados locales y de la EULEX dictaron sentencias de prisión con condenas largas, principalmente en causas relacionadas con delitos de corrupción y delincuencia organizada. | UN | وأصدرت هيئات مختلطة مكونة من قضاة محليين وقضاة من بعثة الاتحاد الأوروبي عدة أحكام بالسجن لمدد طويلة، وذلك أساساً في قضايا الفساد والجريمة المنظمة. |
Además, las Oficinas de Enlace Policial y Militar de la UNMIK celebraron 889 reuniones con sus respectivos homólogos de la EULEX y la KFOR | UN | وعلاوة على ذلك، عقدت شرطة بعثة الأمم المتحدة ومكاتب الاتصال العسكري 889 اجتماعا مع نظرائها في كل من بعثة الاتحاد الأوروبي والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو |
Instamos a la policía de Kosovo a que investigue ese incidente lamentable con el apoyo de la misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX) y a que lleve ante la justicia a los responsables. | UN | ونحض شرطة كوسوفو على التحقيق في ذلك الحادث المؤسف بدعم من بعثة الاتحاد الأوروبي لسيادة القانون في كوسوفو وتقديم المسؤولين عن الحادث إلى العدالة. |