Se han instalado unas 120 cámaras de vigilancia a distancia en 28 emplazamientos y conectadas en tiempo real con el Centro de Vigilancia y Verificación Permanentes de Bagdad. | UN | وركبت حوالي ١٢٠ كاميرا تشغل من بعد في ٢٨ موقعا وتسمح لمركز الرصد والتحقق في بغداد بالمراقبة اﻵنية. |
Actualmente se cuenta con 30 cámaras de control a distancia en 6 centros de fabricación de productos químicos y 19 tomadores de muestras de aire instalados en 8 centros. | UN | وتوجد حاليا ٣٠ آلة تصوير يمكن التحكم فيها من بعد في ستة مواقع كيميائية و ١٩ جهازا ﻷخذ العينات من الجو مركبة في ثمانية مواقع. |
La introducción de la tecnología de la educación a distancia en las escuelas secundarias de las zonas montañosas apartadas permitiría resolver una serie de problemas acuciantes en el país. | UN | فمن شأن استخدام وسائل التعلم من بعد في المدارس الثانوية في المناطق الجبلية النائية أن يحل عددا من المشاكل الملحة. |
El objeto documentará los alcances de la prestación de servicios a distancia en la India y Malasia y evaluará la capacidad potencial de la prestación de servicios a distancia para la creación de empleos y nuevas oportunidades de carreras, especialmente para las mujeres. | UN | وسيوثق هذا المشروع المدى الذي يصل إليه العمل من بعد في الهند وماليزيا، وسيقف على إمكانيات العمل من بعد في ايجاد العمالة وفرص مهنية جديدة، خصوصا بالنسبة للمرأة. |
iv) Sustitución del sistema computadorizado de control del funcionamiento de los edificios, con el que se gobierna con mandos a distancia el equipo técnico de calefacción, ventilación, aire acondicionado, electricidad, etc. (400.000 dólares). | UN | ' ٤` استبدال نظام تشغيل المبنى المحوسب بما يمكن من التحكم من بعد في المعدات التقنية لتشغيل التدفئة/التهوية/تكييف الهواء، والكهرباء، وما إلى ذلك )٠٠٠ ٠٠٤ دولار(. |
El Ministerio de Finanzas, en cooperación con las organizaciones centrales, celebró un acuerdo marco sobre trabajo a distancia en el Estado danés. | UN | وقامت وزارة المالية، بالتعاون مع المؤسسات المركزية، بإبرام اتفاق إطاري للعمل من بعد في دولة الدانمرك. |
En el informe conjunto también se consignaba que se había logrado un acuerdo relativo a la instalación de cámaras de vigilancia controladas a distancia en los bancos de ensayo de motores de misiles en Yawm Al Azim y Al Rafah. | UN | وسجﱠل التقرير المشترك أيضا الاتفاق الحاصل بشأن تركيب كاميرات رصد تخضع للتحكم من بعد في المركزين العراقيين اليوم العظيم والرفح لاختبار محركات الصواريخ. |
4. Introducción de nuevas tecnologías de la enseñanza -- la educación a distancia en las zonas montañosas | UN | 4 - تطبيق التكنولوجيات الجديدة للتعليم: التعلم من بعد في المناطق الجبلية |
Un grupo enviado al Iraq para estudiar la viabilidad de sensores a distancia en instalaciones de armas biológicas ha preparado un plan general de instalación y operación de cámaras de vigilancia a distancia en emplazamientos de armas biológicas clave. | UN | وقام فريق أرسل إلى العراق لدراسة إمكانية تركيب أجهزة استشعار يتم التحكم فيها من بعد في المرافق البيولوجية بإعداد خطة شاملة لتركيب وتشغيل كاميرات المراقبة التي تعمل بالتحكم من بعد في المواقع البيولوجية الرئيسية. |
El ensayo de interpretación a distancia en condiciones reales realizado a principios de año entre Ginebra y Viena ha allanado el camino para introducir los refinamientos técnicos y de organización, que pueden convertir este método en un complemento viable de la interpretación in situ. | UN | وقد أجري اختبار رائد للترجمة الشفوية من بعد في ظروف الحياة الواقعية، في وقت مبكر من هذه السنة بين جنيف وفيينا، فمهد الطريق لمزيد من التحسينات التقنية والتنظيمية التي يحتمل أن تجعل من هذا اﻷسلوب بديلا قابلا للحياة يكمل الترجمة الشفوية في الموقع. |
1. Se elabore y ejecute un proyecto de educación a distancia en las escuelas medias de las zonas montañosas. | UN | 1 - وضع وتنفيذ مشروع " التعلم من بعد في المدارس الثانوية في المناطق الجبلية " . |
57. Además de la formación mediante métodos tradicionales, se ha incorporado el aprendizaje a distancia en los certificados de gestión de puertos y en los programas de capacitación TrainForTrade. | UN | 57- بالإضافة إلى توفير التدريب بالطرق التقليدية، أدخل التعليم من بعد في برنامج شهادة الميناء وفي البرامج التدريبية المتصلة بالتدريب التجاري. |
II.A2.004 Manipuladores a distancia que puedan usarse para efectuar acciones a distancia en operaciones de separación radioquímica o en celdas calientes, que posean cualquiera de las características siguientes: | UN | ثانيا-ألف2-004 أجهزة المناولة من بعد التي يمكن استخدامها للعمل من بعد في عمليات الفصل الكيميائي الإشعاعي أو في الخلايا المحمية، والتي تتسم بإحدى الخاصيتين التاليتين: |
12. Acoge con beneplácito la cooperación establecida con la Unión Internacional de Telecomunicaciones en el ámbito de la participación a distancia en reuniones y, más concretamente, la diplomacia electrónica; | UN | 12 - ترحب بالتعاون القائم مع الاتحاد الدولي للاتصالات في مجال المشاركة من بعد في الاجتماعات وعلى وجه التحديد في مجال الدبلوماسية الإلكترونية؛ |
e) Manipuladores a distancia que, por medios eléctricos, hidráulicos o mecánicos, transfieran mecánicamente las acciones de un operador humano a un brazo operativo y un accesorio terminal, que puedan utilizarse para efectuar acciones a distancia en operaciones de separación radioquímica y celdas calientes, como se indica a continuación: | UN | (هـ) آليات المناولة من بعد التي يمكن أن تستخدم لتنفيذ أعمال من بعد في عمليات الفصل الكميائي الإشعاعي وفي الخلايا الساخنة، ولها إحدى الخاصيتين التاليتين: |
d) Manipuladores a distancia que, por medios eléctricos, hidráulicos o mecánicos, transfieran mecánicamente las acciones de un operador humano a un brazo operativo y un accesorio terminal, que puedan utilizarse para efectuar acciones a distancia en operaciones de separación radioquímica y celdas calientes, como se indica a continuación: | UN | (هـ) آليات المناولة من بعد التي يمكن أن تستخدم لتنفيذ أعمال من بعد في عمليات الفصل الكميائي الإشعاعي وفي الخلايا الساخنة، ولها إحدى الخاصيتين التاليتين: |
En una auditoría se observó que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias no ha aprovechado las nuevas tecnologías, como la interpretación a distancia, en la prestación de servicios en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | المساعدة المؤقتة لخدمة الاجتماعات 53 - يتضح من مراجعة أجراها المكتب أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لم تستغل التكنولوجيات الجديدة كالترجمة الشفوية من بعد في تقديمها للخدمات بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
iv) Sustitución del sistema computadorizado de control del funcionamiento de los edificios, con el que se gobierna con mandos a distancia el equipo técnico de calefacción, ventilación, aire acondicionado, electricidad, etc. (400.000 dólares). | UN | ' ٤` استبدال نظام تشغيل المبنى المحوسب بما يمكن من التحكم من بعد في المعدات التقنية لتشغيل التدفئة/التهوية/تكييف الهواء، والكهرباء، وما إلى ذلك )٠٠٠ ٠٠٤ دولار(. |