ويكيبيديا

    "من بعضها البعض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre sí
        
    • unos de otros
        
    • unas de otras
        
    • los unos de los otros
        
    • uno al otro
        
    • el uno del otro
        
    • una de otra
        
    • de diferencia
        
    El renacimiento urbano solo se logrará cuando las ciudades se presten entre sí. TED النهضة المدنية سوف تحدث فقط عندما تقتبس المدن من بعضها البعض.
    En la Nebulosa de Orión hallamos cuatro soles muy cercanos entre sí. Open Subtitles في سديم أوريون، وجدنا حتي أربع شموس قريبة جدا من بعضها البعض
    A ese respecto, los países pueden aprender unos de otros por medio de la cooperación internacional y regional. UN ويمكن للبلدان أن تتعلم من بعضها البعض من خلال التعاون الدولي والإقليمي في هذا الصدد.
    La primera es compartir e intercambiar conocimientos sobre buenas prácticas, de modo que los Estados puedan aprender unos de otros. UN الأولى تتعلق بتقاسم المعرفة وتبادلها بشأن الممارسات الرشيدة التي تتعلم الدول من خلالها من بعضها البعض.
    Dijo que nadie sabía quién había disparado al helicóptero, pues el incidente había ocurrido cerca de Bentiu, donde las partes armadas estaban muy cerca unas de otras. UN وقالت إن لا أحد يعرف من هاجم الهليكوبتر إذ إن الحادث وقع بالقرب من بنتيو، حيث الأطراف المسلحة قريبة جدا من بعضها البعض.
    Supongo que esperamos mucho los unos de los otros. Open Subtitles وأفترض أننا لا نتوقع الكثير من بعضها البعض
    Así, ellos tienden a repelerse el uno al otro, haciendo altamente improbable que las partículas alfa entren en el núcleo. Open Subtitles لهذا فهى تتنافر من بعضها البعض ما يصعب على جسيمات ألفا الدخول الى النواة
    En Gaza, el vertedero de la región centro y el de la región sur están relativamente cerca el uno del otro. UN في غزة تعتبر مواقع التخلص الموجودة في الوسط والجنوب قريبة تماما من بعضها البعض.
    Creo que, a cierto nivel, todos nos inspiramos entre sí. Open Subtitles أعتقد أننا جميعا تأخذ الإلهام من بعضها البعض عندما كنت في مستوى معين.
    En el Canadá, un mismo organismo u organismos que cooperan estrechamente entre sí, crean programas de empleo y prestan servicios sociales cada vez con mayor frecuencia. UN وفي كندا، تضطلع ببرامج العمالة والخدمات الاجتماعية، بصورة متزايدة، إما نفس الوكالة أو وكالات قريبة من بعضها البعض وتتعاون فيما بينها تعاونا وثيقا.
    A juicio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el establecimiento de una oficina regional de seguridad aérea resultaría más rentable que enviar a especialistas en esa materia a cada una de las misiones, pues las tres se hallan próximas entre sí. UN ومن رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إنشاء مكتب إقليمي لسلامة الطيران سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف من نشر موظفين لسلامة الطيران في كل بعثة لأن مواقع هذه البعثات الثلاث قريبة من بعضها البعض.
    Las oficinas del PNUD en los países y otros asociados de las Naciones Unidas han desaprovechado oportunidades de aprender unos de otros y de motivarse entre sí a fin de convertirse en modelos a ese respecto. UN وضيّعت المكاتب القطرية التابعة للبرنامج وغيرها من شركاء الأمم المتحدة فرصا للاستفادة من بعضها البعض والتحفيز المتبادل كي تصبح جهات فاعلة نموذجية في هذا الصدد.
    En Asia, ya sea en la India o en China o en otras partes, las distintas religiones han podido existir muy próximas entre sí, sin ningún tipo de conflicto. UN وفي آسيا، سواء في الهند أو الصين أو غيرهما، استطاعت مختلف الأديان أن تتواجد على مقربة من بعضها البعض معظم التاريخ دون أن تنشب بينها الصراعات.
    El Sr. Amor dice que, de hecho, las posiciones de los miembros del Comité son bastante cercanas entre sí. UN 94 - السيد عمر: قال إن مواقف أعضاء اللجنة كانت في الحقيقة قريبة جدا من بعضها البعض.
    La primera es compartir e intercambiar conocimientos sobre buenas prácticas, de modo que los Estados puedan aprender unos de otros. UN الأولى تتعلق بتقاسم المعرفة وتبادلها بشأن الممارسات الرشيدة التي تتعلم الدول من خلالها من بعضها البعض.
    Esta red sirve de plataforma a los Estados miembros para aprender unos de otros, examinar problemas comunes y explorar formas de resolverlos. UN وتهيئ هذه الشبكة منبرا للدول الأعضاء للتعلم من بعضها البعض ولمناقشة التحديات المشتركة واستكشاف سبل معالجتها.
    Dada la naturaleza compartida de los retos existe la oportunidad de que los países trabajen juntos y aprendan unos de otros. UN فالمشاركة في طابع التحديات يخلق فرصاً أمام البلدان للعمل معاً وللتعلُّم من بعضها البعض.
    Nuestra experiencia ha sido que en áreas de alta tecnología a los países en desarrollo les resulta más fácil aprender unos de otros a causa de que están en situaciones comparables. UN وقد دلت خبرتنا على أن البلدان النامية تجد من اﻷسهل عليها في مجالات التكنولوجيا الرفيعة المستوى أن تتعلم من بعضها البعض بسبب تشابه اﻷحوال.
    Para finalizar, deseo destacar que en nuestro mundo cada vez más interdependiente, los pueblos del mundo nunca han estado tan cerca unos de otros. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أنه في عالمنا الذي يزداد ترابطا، لم يسبق لشعوب العالم أن ازدادت قربا من بعضها البعض بهذه الدرجة.
    Todas las sociedades pueden aprender unas de otras. UN ويمكن لكل المجتمعات أن تتعلم من بعضها البعض.
    Sexto, la mayoría de los países no sólo tienen mucho que aprender los unos de los otros, sino que también ansían obtener la información y los conocimientos. UN 61 - الاستنتاج السادس: إن غالبية البلدان لديها الكثير الذي تتعلمه من بعضها البعض وهي تتطلع أيضا إلى الحصول على هذه المعلومات والمعارف.
    No puedo dejar de cierra el uno al otro . Open Subtitles أنا لا يمكن أن تسمح لك بالقرب من بعضها البعض.
    ¿Recuerdas ese tiempo cuando el estar simplemente cerca el uno del otro hacía que nuestro amor creciera? Open Subtitles تذكر جميع تلك الأوقات عندما يجري فقط القريبة من بعضها البعض الاحتفاظ بحبنا لبعضنا البعض على النمو؟
    El costo estimado puede variar considerablemente de una ubicación a otra, incluso aunque se trate de ubicaciones muy próximas una de otra. UN 34 - وقد تختلف التكاليف التقديرية بدرجة كبيرة من موقع إلى آخر حتى بالنسبة للمواقع القريبة من بعضها البعض.
    Las llamadas al 911 entraron con cinco minutos de diferencia desde tres casas distintas. Open Subtitles وردت إتصالات الطوارئ في غضون 5 دقائق من بعضها البعض من ثلاثة منازل مختلفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد