ويكيبيديا

    "من بعض الحكومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de algunos gobiernos
        
    • por algunos gobiernos
        
    • varios gobiernos
        
    La campaña mundial sobre seguridad de la tenencia tuvo dificultades para conseguir el apoyo político de algunos gobiernos. UN وقد اصطدمت حملة الحيازة المضمونة بصعوبات لتأمين التأييد السياسي من بعض الحكومات.
    Sin embargo, el Relator Especial manifiesta su preocupación ante la falta de respuesta por parte de algunos gobiernos a las comunicaciones transmitidas e informa que continuará haciendo un seguimiento a estas comunicaciones. UN غير أن عدم ورود ردود من بعض الحكومات على الرسائل التي بعث بها يدعوه إلى القلق، وسيواصل متابعة هذه الرسائل.
    La Capacidad Africana de Respuesta Inmediata a las Crisis ha recibido un importante apoyo por parte de algunos gobiernos de África. UN وقد حظيت القدرة الأفريقية للاستجابة الفورية للأزمات بدعم قوي من بعض الحكومات الأفريقية.
    El aumento se debió en gran medida a los pagos tardíos efectuados por algunos gobiernos. UN وكان السبب في الزيادة يرجع إلى حد بعيد إلى تأخر ورود مدفوعات من بعض الحكومات.
    Gracias al apoyo prestado por algunos gobiernos y como resultado de los esfuerzos de las propias autoridades de Haití, se ha resuelto el problema de los recursos necesarios para equipar la Policía Nacional Haitiana. UN ٢٠ - وبفضل الدعم المقدم من بعض الحكومات ونتيجة لما بذلته سلطات هايتي ذاتها من جهود، حلت مشكلة الموارد اللازمة لتزويد الشرطة الوطنية بالمعدات جزئيا.
    En su informe, la Comisión indicó que había hecho gestiones ante varios gobiernos para obtener información útil para sus investigaciones. UN تذكر اللجنة في تقريرها أنها سعت إلى الحصول على معلومات من بعض الحكومات ﻷغراض إنجاز تحقيقاتها.
    Durante el Año Internacional, el Centro de Derechos Humanos promovió, con la colaboración y el apoyo de algunos gobiernos y organizaciones de las poblaciones indígenas, un programa de adscripción de administradores indígenas competentes que ayudaran a llevar a cabo esa labor. UN وخلال السنة الدولية، قام مركز حقوق اﻹنسان، بتعاون ودعم من بعض الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين، بالاضطلاع بدور رائد في تطبيق برنامج للتوظيف يقضي بندب مديرين مؤهلين من السكان اﻷصليين للمساعدة في العمل.
    96. El Gobierno ha solicitado la asistencia de algunos gobiernos donantes y organismos internacionales para reforzar sus iniciativas. UN ٦٩- ولقد طلبت الحكومة المساعدة من بعض الحكومات والوكالات الدولية المانحة لتعزيز جهودها.
    Sin embargo, las organizaciones de la sociedad civil se enfrentan a continuos obstáculos para una participación eficaz en la respuesta a la epidemia, como problemas de gobernanza, limitaciones de infraestructura y la reticencia de algunos gobiernos nacionales. UN بيد أن منظمات المجتمع المدني تواجه عقبات مستمرة تمنع مشاركتها بفعالية في التصدي للوباء، كالتحديات على صعيد الإدارة، ومحدودية الهياكل الأساسية، والمقاومة التي تلقاها من بعض الحكومات الوطنية.
    31. El Grupo de Trabajo ha recibido información de algunos gobiernos sobre sus iniciativas para aplicar los Principios Rectores a nivel nacional. UN 31- تلقى الفريق العامل معلومات من بعض الحكومات بشأن مبادرات ترمي إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية على الصعيد الوطني.
    Lamentablemente, los fondos recibidos de algunos gobiernos fueron de un nivel inferior al previsto o resultaron insuficientes para los fines que se habían convenido, en particular para el pago de los sueldos y gastos conexos del personal que ocupa puestos financiados con cargo a fuentes extrapresupuestarias. UN ومما يؤسف له أن اﻷموال الواردة من بعض الحكومات إما أنها دون المستوى المتوقع أو أنها غير كافية لتحقيق اﻷهداف المتفق عليها، لا سيما فيما خص دفع الرواتب والتكاليف ذات الصلة، للموظفين الذين يشغلون وظائف ممولة من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Mis observaciones no estarían completas si no felicitara a las organizaciones no gubernamentales que con valentía prosiguen trabajando en favor de la causa del desarme, a pesar de la carencia de recursos, los reglamentos discriminatorios de los foros de desarme y el desaliento activo de algunos gobiernos. UN ولن تكتمل ملاحظاتي ما لم أحيي المنظمات غير الحكومية التي تواصل بشجاعة عملها من أجل قضية نزع السلاح، على الرغم من الافتقار إلى الموارد والنظم الداخلية التمييزية في محافل نزع السلاح والتثبيط النشط من بعض الحكومات.
    7. Reconoce el importante apoyo recibido de algunos gobiernos por el Fondo Fiduciario para el Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme e invita nuevamente a todos los Estados Miembros a hacer más contribuciones al Fondo con objeto de sostener un programa de difusión eficaz; UN 7 - تقر بالدعم المهم الوارد من بعض الحكومات من أجل صندوق التبرعات الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح، وتدعو مرة أخرى جميع الدول الأعضاء إلى تقديم المزيد من المساهمات إلى الصندوق من أجل مواصلة تنفيذ برنامج قوي للتوعية؛
    7. Reconoce el importante apoyo recibido de algunos gobiernos por el Fondo Fiduciario para el Programa de las Naciones Unidas de Información sobre Desarme e invita nuevamente a todos los Estados Miembros a hacer más contribuciones al Fondo con objeto de sostener un programa de difusión eficaz; UN 7 - تقر بالدعم المهم الوارد من بعض الحكومات من أجل صندوق التبرعات الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح، وتدعو مرة أخرى جميع الدول الأعضاء إلى تقديم المزيد من المساهمات إلى الصندوق من أجل مواصلة تنفيذ برنامج قوي للتوعية؛
    a) Debido a la ausencia de informes de auditoría de algunos gobiernos, hubo pocas seguridades de auditoría en relación con gastos por un importe de 520 millones de dólares correspondiente a la ejecución nacional. UN )أ( نظرا لعدم ورود تقارير لمراجعة الحسابات من بعض الحكومات لم تكن هناك تأكيدات كافية بمراجعة الحسابات فيما يتعلق بمبلغ ٥٢٠ مليون دولار من نفقات التنفيذ الوطني.
    En particular, la Comisión ha suprimido la antigua directriz 2.1.8, relativa al procedimiento en caso de reservas manifiestamente inválidas, a raíz de las reacciones negativas de algunos gobiernos, a cuyo juicio esa directriz habría concedido al depositario un papel más amplio que las funciones que se le reconocen en la Convención de Viena. UN وبصفة خاصة فقد حذفت اللجنة المبدأ التوجيهي السابق 2-1-8 المتعلّق بالإجراءات المتحدة في حالة تحفُّظات غير جائزة بوضوح، وتم ذلك بسبب الاعتراضات الواردة من بعض الحكومات بأن من شأنها أن تؤدي إلى أثر يتمثل في إسناد مهام للجهة الوديعة بما تتجاوز المهام المعتَرف بها في اتفاقية فيينا.
    En particular, la Comisión suprimió la antigua directriz 2.1.8 (Procedimiento en caso de reservas manifiestamente inválidas) debido a las objeciones de algunos gobiernos de que habría tenido como efecto la asignación al depositario de más funciones de las reconocidas por la Convención de Viena. UN وبصورة خاصة قامت اللجنة بحذف المبدأ التوجيهي السابق 2-1-8 (الإجراء المتبع في حالة تحفُّظات اتضّح أنها غير جائزة) نظراً للاعتراضات الواردة من بعض الحكومات بأن من شأنها أن تؤدّي إلى أثر مفاده أن يُسند إلى الوديع من المهام ما يتجاوز تلك المُعتَرف بها من جانب اتفاقية فيينا.
    A la luz de los comentarios recibidos de algunos gobiernos, la Comisión volvió a examinar la cuestión y añadió, en el proyecto de artículo 82, que " lógicamente las consultas, cuando no resultan satisfactorias, deben ir seguidas de la utilización de cualquier procedimiento de conciliación de que la Organización pudiera disponer " . UN وفي ضوء التعليقات الواردة من بعض الحكومات()، أعادت اللجنة دراسة المسألة في وقت لاحق، فأضافت في مشروع المادة 82 استعمال أي إجراء متاح في المنظمة بوصف ذلك " الخطوة المنطقية التالية للمشاورات إذا ما انتهت إلى غير المراد منها " ()، كما أضافت إجراء التوفيق لكونه " أوسع مجال للاتفاق بشأن هذه المسألة يمكن التوصل إليه في الوقت الراهن فيما بين الحكومات وفي اللجنة أيضا " ().
    Se propuso, y esto fue apoyado por algunos gobiernos durante la sesión, que se estableciera en el FMMD un grupo de trabajo sobre género para ayudar a dar seguimiento a la MR 2.2; en el cual se debería incluir el desarrollo de lineamientos específicos de género para establecer políticas públicas, programas y presupuestos, así como los indicadores adecuados. UN وقد اقترح إنشاء فريق عامل معني بالشؤون الجنسانية في إطار المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، ولاقى الاقتراح تأييدا من بعض الحكومات المشاركة في الجلسة، من أجل المساعدة في متابعة جلسة المائدة المستديرة 2-2 التي ينبغي أن تتضمن وضع مبادئ توجيهية مراعية للاعتبارات الجنسانية للسياسات والبرامج والميزانيات والمؤشرات الملائمة().
    Los costos de la elaboración de los informes se sufragan mediante las contribuciones donadas por varios gobiernos y las ventas de las publicaciones del proyecto. UN وتغطي مساهمات مقدمة من بعض الحكومات ومبيعات المنشورات المتعلقة بالمشاريع تكلفة إعداد هذه التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد