ويكيبيديا

    "من بعض الوجوه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en algunos aspectos
        
    • en cierto sentido
        
    • en algunos respectos
        
    • en ciertos aspectos
        
    También reconocemos que en algunos aspectos el texto no coincide con nuestras preferencias, en particular la fórmula de entrada en vigor. UN وأدركنا أيضاً أن النص لم يرق، من بعض الوجوه إلى مستوى المواقف المفضلة لدينا، لا سيما فيما يتعلق بصيغة بدء النفاذ.
    El presente informe se aparta del informe anterior sobre las actividades de los donantes en algunos aspectos secundarios. UN ٨ - ويختلف هذا التقرير من بعض الوجوه الثانوية عن التقرير السابق المتعلق بأنشطة المانحين.
    78. Los miembros del Comité acogieron favorablemente el informe de Grecia pero observaron que era insuficiente en algunos aspectos. UN ٨٧ - ورحب أعضاء اللجنة بتقرير اليونان، ولكنهم لاحظوا أنه غير كاف من بعض الوجوه.
    en cierto sentido, esto también guarda relación con lo que he dicho antes. UN وترتبط هذه النقطة أيضا من بعض الوجوه بما ذكرته من قبل.
    En segundo lugar, el alcance de los instrumentos se ha considerado, por el contrario, restringido en algunos aspectos. UN 197 - ثانياً، أن نطاق الصكوك ما برح يُتصور على النقيض من ذلك باعتباره نطاقاً ضيقاً من بعض الوجوه.
    Los países nórdicos prefieren la variante B, en la que se presume que todos los Estados partes en el estatuto aceptan la competencia de la Corte en relación con los tratados de los que son partes, con la posibilidad que, si desean excluir la competencia del tribunal en algunos aspectos, formulen una declaración en tal sentido. UN وتفضل البلدان النوردية البديل باء الذي ينص على افتراض اختصاص المحكمة بالنسبة لجميع اﻷطراف في النظام اﻷساسي فيما يتعلق بالمعاهدات التي هي اطراف فيها، مع امكانية اختيار عدم القبول لطرف يود استثناء اختصاص المحكمة من بعض الوجوه.
    En efecto, la independencia otorgada por la Asamblea General convierte a la OSSI en una entidad híbrida, con una mezcla de funciones de supervisión interna y externa, y en algunos aspectos le confiere un grado de independencia superior al que tienen las entidades de supervisión interna tradicionales. UN فالاستقلالية التي تمنحها الجمعية العامة إلى المكتب، تجعله كيانا هجينا يجمع بين مهام الرقابة الداخلية والخارجية، وتعطيه من بعض الوجوه قدرا أكبر من الاستقلالية بالمقارنة بهيئات الرقابة الداخلية التقليدية.
    La experiencia reciente demostró que en algunos aspectos las Naciones Unidas están mal preparadas para sus tareas, sin poder suficiente en algunos sectores, como el mantenimiento de la paz y la diplomacia preventiva; pero recargadas en otras partes del sistema. UN وتبين التجربة اﻷخيرة أن اﻷمم المتحدة في وضع غير ملائم من بعض الوجوه ﻷداء مهامها. فهي تعاني من نقص السلطة في بعض المجالات - مثل حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية - غير أنها تتمتع مع ذلك بسلطة مفرطة في مجالات أخرى من عمل المنظومة.
    Otro punto de vista es que, antes de intentar elaborar un tipo completamente nuevo de normas, habría que probar a fondo los regímenes de derechos de propiedad intelectual en vigor para ver si serían aptos para proteger los conocimientos tradicionales y/o los recursos genéticos, por lo menos en algunos aspectos. UN وهناك وجهة نظر بديلة تشير إلى أنه ينبغي، قبل محاولة استحداث أشكال جديدة تماماً من الأنظمة، اختبار نُظم حقوق الملكية الفكرية القائمة اختباراً شاملاً لتبين ما إذا كانت ملائمة لحماية المعارف التقليدية و/أو الموارد الجينية من بعض الوجوه على الأقل.
    en algunos aspectos, en particular en su aplicación del principio sic utere tuo ut alienum non laedas como base de una obligación de no causar daños transfronterizos, la Comisión refuerza la posición de ese principio como uno de los fundamentos del derecho internacional consuetudinario. UN فاللجنة إنما تعزز من بعض الوجوه مبدأ " استعمِل ما هو لك دون الإضرار بما هو للغير " كأساس للالتزام بعدم إحداث ضرر عبر الحدود، وذلك على وجه الخصوص من خلال تطبيقها لذلك المبدأ بصفته قاعدة راسخة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    59. No obstante, esta ley no se ha aplicado hasta ahora y no está claro, en algunos aspectos relativos a la toma de decisiones, cuáles son las instituciones implicadas, etc. Estas y otras razones antes mencionadas dieron lugar a la redacción del nuevo proyecto de ley sobre la igualdad de género, como iniciativa del Gobierno de Albania. UN 59 - بيد أن هذا القانون لم ينفذ بعد حتى الآن، وليس جليا من بعض الوجوه المتعلقة بوسائل اتخاذ القرارات، ما هي المؤسسات المعنية، وما إلى ذلك. وقد أدى هذا، بالإضافة إلى أسباب أخرى سبق ذكرها آنفا إلى إعداد قانون جديد بشأن " المساواة بين الجنسين " كمبادرة من الحكومة الألبانية.
    35.34 La aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño plantea a las Naciones Unidas un problema nuevo y en cierto sentido diferente. UN ٣٥-٣٤ ويضع تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل أمام اﻷمم المتحدة تحديا جديدا ومختلفا من بعض الوجوه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد