Pero sí manejó toda la noche hasta Valdosta, Georgia a observar desde lejos. | Open Subtitles | لا, لكنها قادت السيارة كل الليل الى فالدوستا,جورجيا لتراقب من بعيد |
Cuando miro la ciudad desde lejos... siento más cerca a mi padre. | Open Subtitles | عندما اشاهد المدينة من بعيد اشعر ان ابى قريب منى |
"Siempre ha sido una buena chica que estaba interesada en bomberos desde lejos, pero ahora estaba a punto de conocer uno en verdad. | Open Subtitles | لقد كانت دائما فتاة جيدة كانت مهتمة بمكافحى النيران من بعيد و لكنها الاّن على وشك أن تقابل أحدهم بنفسه |
Me limitaré a observar a distancia. Nombraré a una joven e inteligente presidenta. | Open Subtitles | سوف أشاهِد من بعيد ، سوف اٌعيــن رئيسة شابه وذكية جديده |
Al tercer día, Abraham alzó los ojos y vio de lejos el lugar. | Open Subtitles | ثم فى اليوم الثالث رفع إبراهيم عينيه ورأى المكان من بعيد |
Es como un cielo lleno de estrellas, pero solo Desde la distancia. | Open Subtitles | . السماء تبدوا مليئة بالنجوم . ولكن من بعيد فحسب |
Un tipo llamado Lamont. Comercia con los indios. ¿ Venís de muy lejos? | Open Subtitles | رجل اسمه لامونت ، يتاجر مع الهنود أتيت من بعيد ؟ |
A los que observaban desde lejos y sugirieron que el Gobierno de Sri Lanka debería haber cedido ante las exigencias de los terroristas hay que recordarles que el terrorismo es el terrorismo, independientemente de la máscara que lleve y su presentación. | UN | وأولئك الذين راقبوا الوضع من بعيد وقالوا إنه كان على حكومة سري لانكا أن تستجيب لمطالب الإرهابيين يتعين تذكيرهم بأن الإرهاب هو إرهاب، كائناً ما كان القناع الذي يلبسه وكائناً ما كان الغلاف الذي يغلّفه. |
y dije: Las cosas solo son puras si uno las mira desde lejos. | TED | وقلت: الأشياء نقية فقط إذا نظرنا إليها من بعيد. |
Estas cosas coinciden con la estética Pantera Negra que permitía identificar a tu tribu desde lejos, porque no solo implicaba tener un peine como instrumento de belleza. | TED | وكان بالإمكان رؤية المنتمين لعشيرتك من بعيد. فالمشط لم يكن يوضع مع أدواتك التجميلية، |
También tiene una barba aquí, con un señuelo de color azul luminiscente, que usa para atraer sus presas desde lejos. | TED | لديها ايضا ذقن صغير ذو ضوء حيوي ازرق كطعم يستعمل لجذب الفريسة من بعيد. |
Estoy cansada de esconderme, de verlos crecer desde lejos. | Open Subtitles | دومي ، سإمتُ الاختباء ومشاهدتهم يكبرون من بعيد |
Tengo a alguien vigilándolo desde lejos, en caso de que se mueva. | Open Subtitles | و كيف تعرف أنه لازال هناك؟ كلفت أحداً بالاعتناء به مراقبته من بعيد في حالة إن تحرك |
La trae por Internet, dirigiendo su imperio desde lejos,... | Open Subtitles | يجلبه بطريقة الكترونية يدير إمبراطوريته من بعيد |
Las conferencias permitieron la participación a distancia en importantes reuniones y consultas. | UN | تيسرت المشاركة من بعيد في الاجتماعات والمشاورات الهامة. |
Se observan a distancia campamentos instalados sobre el depósito de sedimento colocado días atrás en ese territorio costarricense por la tubería proveniente de la draga. | UN | ولوحظ من بعيد وجود معسكرات فوق هذه المنطقة الكوستاريكية التي طرحت فيها نيكاراغوا رواسب قبل بضعة أيام باستخدام أنابيب موصولة بكراءة. |
Pero en Miami, por lo que respecta a Cuba, no existe nada que, aun de lejos, se asemeje a la justicia. | UN | ولكن ميامي، عندما يتعلق الأمر بكوبا، لا يوجد فيها أي شيء يمت للعدل بصلة لا من قريب ولا من بعيد. |
Estas leonas, vistas de lejos, parecían estar peleando. | TED | هذه اللبوات تبدوا من بعيد و كأنها تتعارك. |
Y aquí estamos sentados, oigo [aplausos] Desde la distancia, así que vuelvo la vista. | TED | وبينما هو جالس هناك اذا بي اسمع تصفيق من بعيد ونظرت الي من حولي |
Sí, hombre-caca, venimos de muy lejos. | Open Subtitles | أجل، أيها المقرف، لقد أتينا من بعيد جدّاً. |
He esperado tanto tiempo. ¿Esto vine a buscar desde tan lejos? | Open Subtitles | إنتظرت مثل هذا الوقت الطويل و جيت من بعيد علشان دة؟ |
Si tan sólo pudiéramos hacer el viejo truco del caballo de Troya, pero ellos lo verían venir a una milla de distancia. | Open Subtitles | لو كان فقط بإمكاننا القيام بخدعة حصان طروادة القديمة تلك، لكنهم سيرون ذلك من بعيد. |
El hechicero está cerca. Este tipo de magia no puede hacerse desde muy lejos. | Open Subtitles | الساحر إنه قريب من هنا مظهره السحري هذا، لايمكن تلقيمه من بعيد. |
Ha venido de tan lejos. Permítame aligerar su carga. | Open Subtitles | لقد أتيتَ من بعيد دعني أخفف من حملك الثقيل |
En segundo lugar, persiste una tensión histórica entre la numerosa mayoría sunnita y la minoría aleví-bektashi, vagamente emparentada con el Islam shiíta. | News-Commentary | وثانيا، هناك توتر تاريخي كامن بين الأغلبية السُنّية الكبيرة وبين الأقلية العلوية البكداشية التي ترتبط من بعيد بالإسلام الشيعي. |
García, nuestra técnico, se ha conectado remotamente a él. | Open Subtitles | غارسيـا , تقنيتنـا , قامت بمسح المعلومات الموجودة بالداخل من بعيد |