Otra era intentar sacar a esta persona de Panamá directamente en avión. | UN | والاحتمال الثاني محاولة تسفيره مباشرة من بنما على متن طائرة. |
Otra era intentar sacar a esta persona de Panamá directamente en avión. | UN | والاحتمال الثاني محاولة تسفيره مباشرة من بنما على متن طائرة. |
Uno de los elegidos fue un periodista kuna de Panamá. | UN | ومن الذين وقع عليهم الاختيار كان هناك صحفي من كونا جاء من بنما. |
113. La PRESIDENTA indica que la candidatura para el cargo de Auditor Externo presentada por Panamá se ha retirado, lo que deja sólo un candidato, el Auditor General de Sudáfrica. | UN | 113- الرئيسة: قالت ان الترشيح المقدّم من بنما لشغل منصب مراجع الحسابات الخارجي قد سُحب، فلم يبق بذلك إلا مرشح واحد، هو مراجع الحسابات العام في جنوب أفريقيا. |
Uno de los elegidos fue un periodista kuna de Panamá. | UN | ومن الذين وقع عليهم الاختيار كان هناك صحفي من كونا قدم من بنما. |
Formulan declaraciones los representantes de Panamá, Kenya y San Vicente y las Granadinas. | UN | وأدلى ممثل كل من بنما وكينيا وسانت فنسنت وغرينادين ببيان. |
Formulan declaraciones en explicación de voto después de la votación los representantes de Panamá, Israel y el Canadá. | UN | وأدلى ببيانات تعليلا للتصويت بعد التصويت ممثلو كل من بنما وإسرائيل وكندا. |
Su traslado de Panamá a Honduras fue cuidadosamente planificado desde Miami. | UN | وقد تم انطلاقا من ميامي ترتيب كل كبيرة وصغيرة لنقلهم من بنما إلى هندوراس. |
Participaron mujeres de Bolivia, el Perú, el Ecuador, Colombia, así como de Panamá, Honduras, Nicaragua, Guatemala y México. | UN | وقد شاركت فيها نساء من بوليفيا وبيرو وإكوادور وكولومبيا وكذلك من بنما وهندوراس ونيكاراغوا وغواتيمالا والمكسيك. |
El Comité acordó que la notificación recibida de Panamá no había cumplido los criterios del anexo II del Convenio. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من بنما لم يستوف معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
El Comité acordó que la notificación recibida de Panamá no había cumplido los criterios del anexo II del Convenio. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من بنما لم يستوف معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
El Comité acordó que la notificación recibida de Panamá no había cumplido los criterios del anexo II del Convenio. | UN | ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من بنما لم يستوف معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
El Coordinador indicó que el Grupo presentaría un informe preliminar con sus resultados a su regreso de Panamá. | UN | وقال المنسق آنذاك إن الفريق سيقدم تقريرا أوليا عن النتائج التي توصل إليها بعد عودة أعضائه من بنما. |
Sí, recibimos un telegrama a través de Panamá el 14 de septiembre. | Open Subtitles | لقد تلقينا مكاملة دولية من بنما في الرابع عشر من سبتمبر |
El mejor. Cuando volvió de Panamá, le pegó al oficial a cargo. | Open Subtitles | عندما عاد من بنما فقد عاقب ضابطه المسؤول |
Entiendo que los narcos volvieron de Panamá. | Open Subtitles | لقد علمت ان تجار المخدرات عائدون من بنما |
El Gobierno había adoptado varios programas y políticas, que se explicaban detalladamente en la respuesta enviada por Panamá, sobre la prestación de apoyo a las personas de edad que no contaban con pensiones y a las víctimas de la violencia sexual, la lucha contra el hambre y la malnutrición, la protección del derecho a la vida familiar, la prevención y la erradicación del trabajo infantil y las adopciones de niños. | UN | واعتمدت الحكومة عدة سياسات وبرامج على النحو المبين بالتفصيل في الرد الوارد من بنما عن تقديم الدعم إلى المسنين من الذين ليس لهم معاشات وضحايا العنف الجنسي؛ ومكافحة الفقر وسوء التغذية؛ ومنع عمالة الأطفال والقضاء عليها؛ وتبني الأطفال. |
Si las circunstancias lo justifican y el gobierno interesado lo acepta, el Relator Especial puede hacer una visita al país para examinar una situación determinada, como fue el caso de sus visitas a Panamá y el Perú. | UN | وعندما تستدعي الظروف وتوافق الحكومة المعنية، قد يقوم المقرر الخاص بزيارة قطرية للنظر في حالة محددة، كما فعل في زيارتيه إلى كلٍ من بنما وبيرو. |
Era una mala conexión. Llamaban desde Panamá. | Open Subtitles | الاشاره كانت سيئه فقد كانوا يرسلون من بنما |
El ACNUR ofreció reuniones informativas a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos durante las visitas de sus representantes a Guatemala, México, Panamá y Venezuela. | UN | وقدمت المفوضية إحاطات إعلامية للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان خلال الزيارات التي أجراها ممثلوها لكل من بنما وغواتيمالا وفنـزويلا والمكسيك. |
En las últimas horas han tomado fuerza en Panamá y Miami los comentarios sobre la inminencia del indulto a los cuatro terroristas anticubanos. | UN | وقد تصاعدت في الساعات الأخيرة الإشارات الكلامية في كل من بنما وميامي إلى أن صدور العفو عن الإرهابيين الأربعة المعادين لكوبا قد بات وشيكا. |
Eso es todo. ¿Qué quieres? - ¿Puedo tomar un poco de Panama Red? | Open Subtitles | -هل يمكننى أن أحصل عالى بعضاً من بنما رد؟ |