En dos años, cerca de 2.000 palestinos, incluidos niños, mujeres y ancianos, han perdido la vida y más de 35.000 han resultado heridos. | UN | ففي غضون عامين، قُتل قرابة 000 2 نسمة، من بينهم أطفال ونساء وشيوخ، وأُصيب أكثر من 000 35 شخص آخر بجراح. |
En el ataque, las fuerzas ocupantes mataron al menos a seis palestinos e hirieron a más de 17 personas, incluidos niños, algunas de las cuales se encuentran en estado crítico. | UN | وقتلت قوات الاحتلال خلال الحملة 6 فلسطينيين على الأقل وأصابت أكثر من 17 شخصا من بينهم أطفال لا يزال بعضهم في حالة حرجة. |
Entre sus filas se encuentran antiguos miembros de organizaciones paramilitares, incluidos niños. | UN | وتضم هذه الجماعات في صفوفها أعضاء سابقين في منظمات شبه عسكرية، من بينهم أطفال. |
Esa brutal acción ocasionó 44 muertos y 135 heridos, entre ellos niños. | UN | وبلغت خسائر هذا العمل الوحشي ٤٤ قتيلا و ٥٣١ جريحا، من بينهم أطفال. |
Entre los informes recibidos en 1999 figuran la construcción del templo en Kunhing usando trabajadores forzados, entre ellos niños de entre 8 y 15 años de edad, quienes constituyen un 10% de la fuerza laboral a lo largo del período de realización de los trabajos. | UN | وتشمل اﻷنباء التي وردت في عام ٩٩٩١ تشييد المعبد في كونهنغ باستخدام عمال السﱡخرة، الذين كان من بينهم أطفال تبلغ أعمارهم ٨ إلى ٥١ سنة، والذين شكﱠلوا نحو ٠١ في المائة من قوة العمل في أي وقت من اﻷوقات. |
Asimismo, formó a 7.580 personas, incluidos niños y mujeres, sobre mejores prácticas de higiene. | UN | وقامت المنظمة أيضاً بتدريب 580 7 فرداً، من بينهم أطفال ونساء، على تحسين ممارسات النظافة الصحية. |
15. Un caso particular implicó a un residente australiano, en cuyo poder se encontraron miles de fotos pornográficas de niños, incluidos niños de Fiji, tres de los cuales todavía permanecían con él. | UN | ١٥ - وتضمنت حالة خاصة أحد المقيمين في استراليا الذي عثر بحوزته على آلاف الصور اﻹباحية ﻷطفال، من بينهم أطفال من فيجي، ثلاثة منهم مازالوا مقيمين معه. |
A lo largo de los dos últimos años, centenares de personas, incluidos niños, trabajadores humanitarios y prisioneros, han sido asesinados por las fuerzas talibanes y otras facciones beligerantes. | UN | فأثناء السنتين الأخيرتين، تعرض للقتل مئات من السكان، وكان من بينهم أطفال وأخصائيون للمساعدة الإنسانية وسجناء، وذلك على يد قوات طالبان وغيرها من الجماعات المتحاربة. |
Más de 2.600 palestinos, incluidos niños mujeres, y ancianos, han resultado muertos y más de 40.000 han sufrido heridas, con frecuencia graves y permanentes. | UN | وقد تعرض للقتل ما يزيد عن 600 2 فلسطيني، وكان من بينهم أطفال وشيوخ ونساء أيضا، كما أصيب أكثر من 000 40 بإصابات كثيرا ما كانت خطيرة ودائمة. |
Lamento informarle de que, en los dos días transcurridos desde mi última carta, al menos 17 palestinos más, incluidos niños, han sido asesinados por las fuerzas de ocupación israelíes. | UN | يؤسفني أن أبلغكم بأنه منذ الرسالة التي وجهتها إليكم قبل يومين، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما لا يقل عن 17 فلسطينيا، من بينهم أطفال. |
Así pues, en seguimiento de las cartas mencionadas previamente, lamento profundamente informarle de que, desde mi última carta, las fuerzas de ocupación israelíes han dado muerte al menos a 22 palestinos, incluidos niños y mujeres. | UN | وبناء على ذلك، ومتابعة للرسائل المشار إليها أعلاه، يؤسفني جدا أن أبلغكم أن قوات الاحتلال الإسرائيلية قتلت منذ رسالتي الأخيرة، 22 فلسطينيا على الأقل من بينهم أطفال ونساء. |
Estas ejecuciones se cometían durante los ataques contra zonas civiles sumamente pobladas, a consecuencia de los cuales murieron y resultaron heridos numerosos civiles, incluidos niños. | UN | وقد نُفذت عمليات الإعدام هذه أثناء الهجمات على المناطق المكتظة بسكان مدنيين، مما أسفر عن قتل وجرح مئات آخرين من المدنيين، من بينهم أطفال. |
Desde el inicio del conflicto se han producido varios episodios de violencia entre estas comunidades, durante los cuales se han destruido casas y otros bienes y han muerto muchas personas, incluidos niños. | UN | وقد اندلعت سلسلة من حوادث العنف بين هذه الطوائف منذ بداية الصراع، دمرت خلالها المنازل وغيرها من الممتلكات وقتل فيها كثير من الأفراد، من بينهم أطفال. |
Decenas de miles de personas fueron desplazadas y cientos de civiles, incluidos niños, perdieron la vida en episodios de violencia ocurridos en el período que abarca el presente informe. | UN | وأسفرت أحداث العنف خلال الفترة التي يغطيها التقرير، عن تشريد عشرات الآلاف من السكان ومقتل مئات المدنيين، من بينهم أطفال. |
Durante esa invasión, las fuerzas de ocupación israelíes mataron a más de 30 palestinos, entre ellos niños. | UN | وخلال تلك الغارة، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أكثر من 30 فلسطينيا، من بينهم أطفال. |
Hace unos meses, estas fuerzas, junto con sus aliados de Burundi, atacaron un campamento de refugiados en Gatumba y asesinaron a 160 civiles, entre ellos niños y mujeres. | UN | وقبل بضعة أشهر، شنت هذه القوة مع حلفائها من بوروندي هجوما على مخيم للاجئين في غاتومبا وقتلت 160 مدنيا من بينهم أطفال صغار ونساء. |
Los miembros del Comité consideraron alarmantes las denuncias de que Israel imponía esas restricciones con munición activa, lo que había causado la muerte o heridas a civiles, entre ellos niños. | UN | وقد انزعج الأعضاء من الادعاءات المستمرة بقيام إسرائيل بإنفاذ هذه القيود باستخدام الذخيرة الحية، مما أسفر عن مقتل وإصابة عدد من المدنيين، من بينهم أطفال. |
La mayor parte de estas víctimas son civiles y muchos de ellos niños. | UN | ومعظم هؤلاء الضحايا من المدنيين - وكثيرون من بينهم أطفال. |
En este último incidente al parecer resultaron muertas no menos de 20 personas, incluso niños. | UN | وخلال هذا الحدث الأخير، ذُكر أن 20 شخصاً على الأقل قد قُتلوا وكان من بينهم أطفال. |
En el otoño de 1995, de 200 a 300 personas por día, entre ellas niños y ancianos, han sido obligadas a trabajar en la obra. | UN | وفي خريف ١٩٩٥، أرغم من ٢٠٠ إلى ٣٠٠ شخص يوميا من بينهم أطفال وشيوخ، على العمل في تشييد الموقع. |