Asistieron a él más de 60 participantes, entre ellos representantes de Marruecos y Rwanda. | UN | وحضر حلقة العمل ما يزيد على 60 مشاركا، من بينهم ممثلون عن رواندا والمغرب. |
Además, asistieron unos 100 observadores, entre ellos, representantes de organismos donantes, de organizaciones de las Naciones Unidas e investigadores y representantes de los gobiernos. | UN | وحضر الحلقة الدراسية أيضا نحو ١٠٠ مراقب، من بينهم ممثلون عن الوكالات المانحة، ومؤسسات اﻷمم المتحدة وباحثون وكذلك ممثلون عن الحكومات. |
Asistieron a la Conferencia 115 participantes, incluidos representantes de empresas y organizaciones alemanas, británicas, búlgaras, finlandesas y francesas. | UN | وحضر المؤتمر ١١٥ مشاركا، من بينهم ممثلون عن شركات ومنظمات بلغارية وبريطانية وألمانية وفنلندية وفرنسية. |
Asistieron a la Conferencia unas 35 personas del Territorio, incluidos representantes del Senado, la Comisión sobre el Estatuto, diversos departamentos gubernamentales, la Universidad de las Islas Vírgenes y grupos cívicos. | UN | وقد حضر المؤتمر حوالي ٣٥ شخصا من الاقليم، كان من بينهم ممثلون عن مجلس الشيوخ ولجنة مركز الاقليم وادارات حكومية مختلفة وجامعة جزر فرجن والجماعات المدنية. |
El Representante Especial confía en que este importante encuentro, que incluirá aportaciones de diversos expertos y grupos, incluidos los representantes de las víctimas de abusos contra los derechos humanos en la empresa, constituirá una valiosísima aportación a sus esfuerzos. | UN | وهو يعقد الأمل على أن يوفر هذا الحدث الهام، الذي يشمل مساهمات من تشكيلة من الخبراء والمجموعات، من بينهم ممثلون عن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بالشركات، مساهمة قيمة في جهوده. |
12. Los días 6 y 7 de octubre y 7 y 8 de diciembre de 2005, el Experto independiente presidió la cuarta y quinta reuniones de comité de redacción del estudio, que está compuesto por expertos de diferentes regiones del mundo, en particular representantes de entidades de las Naciones Unidas y de ONG. | UN | 12- في الفترتين من 6 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر ومن 7 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، ترأس الخبير المستقل الاجتماعين الرابع والخامس لمجلس التحرير التابع للدراسة، الذي يتألف من خبراء من مختلف مناطق العالم، من بينهم ممثلون عن مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
39. Tras el informe del Presidente de la Junta formularon declaraciones los representantes de 35 Partes, entre ellos los representantes de la Comunidad Europea y sus Estados miembros, la AOSIS, el Grupo Africano, un grupo de países latinoamericanos y los países menos adelantados. | UN | 39- وعقب عرض رئيس المجلس تقريره، أدلى ببيانات ممثلو 35 طرفاً، من بينهم ممثلون تحدثوا نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، وتحالف الدول الجزرية الصغيرة، والمجموعة الأفريقية، ومجموعة من بلدان أمريكا اللاتينية، وأقل البلدان نمواً. |
El 14 de abril de 2010, unas 70 personas fueron detenidas, entre ellas algunos representantes de la UFC. | UN | وفي 14 نيسان/ أبريل 2010، ألقي القبض على نحو 70 شخصاً، من بينهم ممثلون لحزب اتحاد القوى من أجل التغيير. |
Los miembros de la misión también se reunieron con representantes de la sociedad civil, entre los que figuraban representantes de organizaciones de mujeres. | UN | كما اجتمعوا بممثلين عن المجتمع المدني، من بينهم ممثلون عن منظمات نسائية. |
Se reunieron en Londres numerosos oradores eminentes de diversos países, entre los que se encontraban representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | لقد اجتمع في لندن عدد كبير من المتكلمين المرموقين من بلدان مختلفة، من بينهم ممثلون من منظمات غير حكومية. |
Asistieron a la Conferencia más de 100 participantes, entre ellos representantes de los Estados Miembros, de la Comunidad Europea, de la Organización de la Unidad Africana, de diversos organismos de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وحضر المؤتمر ما يزيد عن ١٠٠ مشارك، من بينهم ممثلون للدول اﻷعضاء، والجماعة اﻷوروبية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ووكالات اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز. |
Hicieron declaraciones los representantes de 21 Partes, entre ellos representantes del Grupo Africano, la Comunidad Europea y sus Estados miembros, y un grupo de 9 países. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو واحد وعشرين طرفاً من بينهم ممثلون تحدثوا باسم المجموعة الأفريقية والجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها ومجموعة تسعة بلدان. |
Destacados expertos internacionales en esos temas, entre ellos representantes del Banco Mundial, dialogaron con la delegación del Iraq, integrada por miembros del Comité de Revisión de la Constitución, el Consejo de Representantes y el Gobierno federal. | UN | وتباحث مع الوفد العراقي، الذي ضم أعضاء من اللجنة ومجلس النواب والحكومة الاتحادية، نفر من كبار الخبراء الدوليين في هذه المجالات، من بينهم ممثلون للبنك الدولي. |
Había más de 500 participantes, entre ellos representantes de la OMS, el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías, y personalidades destacadas del mundo académico en la esfera del tratamiento del abuso de las drogas. | UN | وقد حضره أكثر من 500 مشارك، من بينهم ممثلون عن منظمة الصحة العالمية، والمركز الأوروبي لمراقبة المخدرات والإدمان، وشخصيات أكاديمية رائدة في مجال العلاج من تعاطي المخدرات. |
3. El Comité felicita al Estado parte por su delegación de alto nivel, encabezada por el Ministro de Desarrollo Social y compuesta por siete hombres y seis mujeres, entre ellos, representantes de distintos ministerios y comités nacionales. | UN | 3- وتُثني اللجنة على الدولة الطرف للوفد الرفيع المستوى الذي ترأسه وزير التنمية الاجتماعية والذي تألف من سبعة رجال وست نساء، كان من بينهم ممثلون عن مختلف الوزارات الحكومية واللجان الوطنية. |
Asistieron al Foro 350 participantes de 87 países, entre ellos representantes de 12 organizaciones internacionales, 15 empresas privadas y 12 organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وحضر هذا المنتدى 350 مشاركا من 87 بلدا، من بينهم ممثلون لاثنتي عشرة منظمة دولية، و 15 شركة خاصة، و 12 من منظمات الأمم المتحدة. |
Asistieron a la conferencia más de 1.400 personas, incluidos representantes de varios grupos armados congoleños, las FARDC, partidos políticos, las sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | 400 1 مشارك، من بينهم ممثلون عن مختلف الجماعات المسلحة الكونغولية، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
Varias delegaciones, como las de la Comisión Europea, Kenya, los Estados Unidos y Venezuela, estaban integradas por varios delegados, incluidos representantes del sector privado. | UN | وكانت وفود اللجنة الأوروبية وكينيا والولايات المتحدة وفنزويلا، على سبيل المثال، مكوَّنة من عدة مندوبين، من بينهم ممثلون عن القطاع الخاص. |
Expertos en cuestiones indígenas y minorías, así como otros especialistas, incluidos representantes de organizaciones regionales, sirven de asesores al programa de formación. | UN | ويعمل خبراء ينتمون إلى الأقليات والسكان الأصليين إلى جانب اختصاصيين آخرين، من بينهم ممثلون عن المنظمات الدولية، بمثابة استشاريين في برنامج التدريب. |
Expertos en cuestiones indígenas y minorías, así como otros especialistas, incluidos representantes de organizaciones regionales, sirven de asesores al programa de formación. | UN | ويعمل خبراء ينتمون إلى الأقليات وإلى السكان الأصليين إلى جانب اختصاصيين آخرين، من بينهم ممثلون عن المنظمات الدولية، بمثابة استشاريين في برنامج التدريب. |
De conformidad con los acuerdos entre los países anfitriones y las organizaciones internacionales, dichos Estados Miembros tienen la obligación de facilitar la entrada en su territorio y de no poner impedimentos para la salida de él a las personas, incluidos los representantes de los Estados miembros de las organizaciones internacionales de las que son sede. | UN | فوفقا لاتفاقات البلد المضيف مع المنظمات الدولية، تلتزم تلك الدول الأعضاء بتسهيل الدخول إلى أراضيها لأشخاص من بينهم ممثلون للدول الأعضاء في المنظمات الدولية التي تستضيفها، وبعدم وضع أي عائق أمام مغادرتهم لها. |
2. La reunión constó de cinco sesiones sustantivas, animadas por 21 expertos en representación de gobiernos nacionales, instituciones académicas, centros de investigación, organizaciones internacionales y entidades del sector privado, en particular representantes del comercio de los derechos de emisión y autores de proyectos del MDL. | UN | 2- تضمن الاجتماع خمس جلسات فنية شارك فيها 21 محاضراً يمثلون حكومات وطنية ودوائر أكاديمية ومؤسسات بحوث ومنظمات دولية والقطاع الخاص، وكان من بينهم ممثلون عن جهات معنية بتبادل حقوق الانبعاثات وواضعو مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
a) Restablezca la democracia, ponga en vigor los resultados de las elecciones de 1990 e inicie de inmediato un diálogo sustantivo y estructurado con Aung San Suu Kyi y otros líderes de la Liga Democrática Nacional con miras a la democratización y a la reconciliación nacional que incluya desde el principio a otros líderes políticos, entre ellos los representantes de los grupos étnicos; | UN | (أ) أن تعمل على إعادة الديمقراطية واحترام نتائج انتخابات عام 1990، وأن تشرع فوراً في حوار جوهري ومنظم مع آونغ سان سوو كيي وغيرها من زعماء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في سبيل إرساء الديمقراطية والوفاق الوطني وفي مرحلة مبكرة، مع إشراك زعماء سياسيين آخرين في هذه المحادثات، من بينهم ممثلون عن الفئات العرقية؛ |
El 14 de abril de 2010, unas 70 personas fueron detenidas, entre ellas algunos representantes de la UFC. | UN | وفي 14 نيسان/ أبريل 2010، ألقي القبض على نحو 70 شخصاً، من بينهم ممثلون لحزب اتحاد القوى من أجل التغيير. |
En el simposio público de la UNCTAD sobre " La crisis económica mundial y el desarrollo - el camino por seguir " (2009), distintos interesados, entre los que figuraban representantes de gobiernos y parlamentos, la sociedad civil, la comunidad académica, el sector privado y los medios de comunicación, analizaron respuestas normativas desde una perspectiva de género, incluidos sus efectos en la economía asistencial. | UN | وفي ندوة عامة عقدها الأونكتاد بعنوان " الأزمة الاقتصادية العالمية والتنمية - الطريق إلى الأمام " (2009)، قام عدد من أصحاب المصالح، من بينهم ممثلون عن الحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام، بتحليل الاستجابات في إطار السياسات العامة من منظور جنساني، بما في ذلك أثرها في اقتصاد الرعاية. |
Al Seminario sobre indicadores, de cuatro días de duración, asistieron más de 60 participantes, entre los que se encontraban representantes de tres organismos especializados, expertos a título individual y representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد حضر الحلقة الدراسية بشأن المؤشرات التي استغرقت أربعة أيام أكثر من ستين مشاركا من بينهم ممثلون لثلاث وكالات متخصصة، وخبراء بصفتهم الشخصية، وممثلون لمنظمات غير حكومية. |