Más de 10.000 palestinos, entre ellos mujeres y niños, están presos en cárceles de Israel. | UN | وهناك ما يزيد عن 000 10 فلسطيني من بينهم نساء وأطفال يقبعون في السجون الإسرائيلية. |
En la actualidad hay en las cárceles israelíes más de 10.000 presos palestinos, entre ellos mujeres y niños. | UN | ويوجد الآن ما يزيد عن 000 10 سجين فلسطيني في السجون الإسرائيلية، من بينهم نساء وأطفال. |
En el centro comercial de Samba las tropas rwandesas asesinaron a sangre fría a 1.309 civiles, incluidos mujeres y niños. | UN | وفي المركز التجاري في مدينة صامبا قتلت القوات الرواندية بكل وحشية ٣٠٩ ١ من المدنيين من بينهم نساء وأطفال. |
El resultado ha sido el asesinato a diario de un número cada vez mayor de civiles palestinos, incluidos mujeres y niños. | UN | وكانت النتيجة قتل المزيد والمزيد من المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، من بينهم نساء وأطفال في كل يوم. |
El caso de la matanza de Dos Erres, en que 189 personas, entre ellas mujeres y niños, murieron a manos de miembros del Ejército en el departamento de Petén en 1982, es emblemático de este problema. | UN | وتعتبر قضية مجزرة دوس ايرس التي ارتكبها أفراد الجيش في عام 1982 وقتل فيها 189 شخصا من بينهم نساء وأطفال مثالا على هذه المشكلة. |
Los actos fortuitos e indiscriminados de violencia y terror de estos grupos han causado la muerte y lesionado a personas inocentes, incluidas mujeres y niños. | UN | وقد أدت أعمال العنف واﻹرهاب العشوائية والجزافية التي ارتكبتها هذه الجماعات الى وفيات وإصابات بين اﻷبرياء، من بينهم نساء وأطفال. |
En la actualidad hay en las cárceles israelíes más de 10.000 presos palestinos, entre ellos mujeres y niños. | UN | ويوجد الآن ما يزيد عن 000 10 سجين فلسطيني في السجون الإسرائيلية، من بينهم نساء وأطفال. |
En el momento del ataque había en la comisaría miembros del público, entre ellos mujeres y niños, realizando trámites normales. | UN | وكان في المركز وقت الهجوم عدد من المواطنين يلتمسون قضاء حاجات عادية، من بينهم نساء وأطفال. |
En enero de 1978, un grupo terrorista compuesto por S. Zatikián, Z. Bagdarsián y A. Stepanián hizo estallar explosivos en el metro de Moscú, provocando víctimas entre ciudadanos inocentes, entre ellos mujeres y niños. | UN | زاتيكيان و ز. باغدارسيان و أ. ستيبانيان، بتفجير عبوة ناسفة في مدينة موسكو، مما أسفر عن وقوع ضحايا أبرياء، من بينهم نساء وأطفال. |
De hecho, las fuerzas de ocupación israelíes han cometido tres crímenes de guerra de esa índole tan sólo en las últimas 24 horas, lo que ha provocado la muerte de por lo menos 19 palestinos y heridas a muchísimos más, entre ellos mujeres y niños. | UN | وفي واقع الأمر، ارتكبت القوات الإسرائيلية المحتلة ثلاث جرائم حرب في غضون 24 ساعة فقط، حيث قتلت ما لا يقل عن 19 فلسطينيا وأصابت عشرات آخرين، من بينهم نساء وأطفال. |
Más de 600 palestinos, entre ellos mujeres y niños, han muerto, por no hablar de las personas que siguen bloqueadas en las fronteras. | UN | وما يزيد عن 600 من الفلسطينيين, الذين كان من بينهم نساء وأطفال, قد لقوا حتفهم, بالإضافة إلي الأشخاص الذين لازالوا محصورين عند الحدود. |
Resulta especialmente preocupante el hecho de que la policía de Albania utilizara la fuerza en este intento, causando heridas a varias personas, incluidos mujeres y niños. | UN | ومما يثير القلق، بصفة خاصة، أن الشرطة اﻷلبانية قد استخدمت القوة في هذه المحاولة، حيث أحدثت إصابات بعدد من اﻷشخاص، وكان من بينهم نساء وأطفال. |
La muerte de civiles inocentes -- incluidos mujeres y niños -- impactó las conciencias de todos. | UN | ووفاة مدنيين أبرياء - من بينهم نساء وأطفال - أصابتنا جميعا بالصدمة. |
A raíz de los ataques aéreos llevados a cabo contra Makeni y Magburaka entre el 31 de mayo y el 7 de junio perecieron por lo menos 20 civiles, incluidos mujeres y niños. | UN | وفي أعقاب الغارات الجوية على منطقتي ماكيني وماغبوراكا في الفترة بين 31 أيار/مايو و7 حزيران/يونيه، قُتل ما لا يقل عن 20 مدنياً من بينهم نساء وأطفال. |
En el período de menos de tres semanas transcurrido desde el 29 de septiembre de 2004, las fuerzas de ocupación israelíes dieron muerte al menos a 150 palestinos, incluidos mujeres y niños, en el territorio palestino ocupado. | UN | قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية، في أقل من ثلاثة أسابيع منذ حلول 29 أيلول/ سبتمبر 2004، ما لا يقل عن 150 فلسطينيا في الأرض الفلسطينية المحتلة، من بينهم نساء وأطفال. |
La OCI está profundamente afligida y consternada por el gran número de víctimas civiles, entre ellas mujeres y niños, y la situación traumática que sufre el pueblo palestino ante la destrucción generalizada. | UN | وتعرب المنظمة عن بالغ أساها وحزنها لسقوط ضحايا بأعداد كبيرة في صفوف المدنيين، من بينهم نساء وأطفال ورضّع، وللصدمة التي يعانيها الشعب الفلسطيني إزاء الدمار الواسع. |
La OCI está profundamente afligida y consternada por el gran número de víctimas civiles, entre ellas mujeres y niños, y la situación traumática que sufre el pueblo palestino ante la destrucción generalizada. | UN | وتعرب المنظمة عن بالغ أساها وحزنها لسقوط ضحايا بأعداد كبيرة في صفوف المدنيين، من بينهم نساء وأطفال ورضّع، وللصدمة التي يعانيها الشعب الفلسطيني إزاء الدمار الواسع. |
74. El 29 de octubre de 2001, la Relatora Especial envió al Gobierno de Indonesia una comunicación conjunta con la Relatora Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, referente al caso de una embarcación que se hundió en las costas de Indonesia causando la muerte a 356 migrantes, incluyendo mujeres y niños. | UN | 74- وجهت المقررة الخاصة، بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج إطار القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، رسالة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2001 إلى الحكومة الإندونيسية بشأن قارب غرق في عرض السواحل الإندونيسية، مما أدى إلى وفاة 356 مهاجراً، من بينهم نساء وأطفال. |
Existe una extensa población de refugiados y personas desplazadas, que incluye a mujeres y niños. | UN | وهناك أيضا عدد ضخم من اللاجئين والمشردين، من بينهم نساء وأطفال. |
Muchos civiles, con inclusión de mujeres y niños, se encuentran entre las víctimas de esas atrocidades. | UN | ويوجد بين ضحايا هذه الأعمال الوحشية عدد كبير من المدنيين من بينهم نساء وأطفال. |