Egipto, Kenya, Nigeria, Sudáfrica y Zimbabwe se encuentran entre los países de vanguardia en esa esfera en la región. | UN | وتعتبر جنوب افريقيا، وزمبابوي، وكينيا، ومصر، ونيجيريا، من بين البلدان الرائدة في هذا المجال في المنطقة. |
La República Checa figura entre los países que ya han adoptado medidas prácticas para reducir el empleo de minas terrestres antipersonal. | UN | والجمهورية التشيكية هي من بين البلدان التي اتخذت بالفعل إجراءات عملية للتقليل من استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
entre los países que registraron adelantos en la esfera cabe mencionar a Azerbaiyán, México, Nepal, el Pakistán y el Perú. | UN | وكانت أذربيجان والمكسيك ونيبال وباكستان وبيرو من بين البلدان التي سجلت إحراز تقدم جيد في هذا الميدان. |
La República Democrática Popular Lao, es uno de los países productores de opio de Asia Sudoriental. | UN | إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من بين البلدان المنتجة لﻷفيون في جنوب شرقي آسيا. |
Australia fue uno de los países que firmaron la Convención en París. | UN | وقد كانت استراليا من بين البلدان التي وقعت على الاتفاقية في فرنسا. |
Kenya se encuentra entre los países que ratificaron la Convención en 1990. | UN | وكينيا من بين البلدان التي صدقت على الاتفاقية في 1990. |
En el presente, Bulgaria tiene la suerte de estar entre los países con una baja prevalencia del VIH/SIDA. | UN | وفي الوقت الراهن، تعتبر بلغاريا نفسها محظوظة لأنها من بين البلدان ذات الانتشار المنخفض للوباء. |
Asimismo, es probable que muchos de esos Estados se encuentren entre los países que sufren más gravemente las consecuencias del cambio climático. | UN | بل من المرجح أيضا أن تكون دول كثيرة منها من بين البلدان المعرّضة لأخطر الآثار الناجمة عن تغيّر المناخ. |
entre los países que faltaban estaban Sudáfrica, Namibia, Angola, Gambia y el Senegal. | UN | وكان من بين البلدان الناقصة أنغولا، وجنوب أفريقيا، والسنغال، وغامبيا، وناميبيا. |
En consecuencia, el Presidente del 39º período de sesiones de la Junta debía ser designado entre los países miembros del Grupo B. | UN | وعليه تقرر تسمية رئيس الدورة التاسعة والثلاثين للمجلس من بين البلدان اﻷعضاء في المجموعة باء. |
Eslovaquia se encuentra entre los países que se han visto más severamente afectados por las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia. | UN | إن سلوفاكيا من بين البلدان التي أضيرت بشدة من جراء فرض الجزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة. |
Cabo Verde figura entre los países con los que Luxemburgo mantiene acuerdos muy estrechos de cooperación bilateral. | UN | والرأس اﻷخضر من بين البلدان التي يوجد بينها وبين لكسمبرغ ترتيبات تعاون ثنائــي وثيقة جدا. |
El Pakistán ha estado entre los países que han pagado a la Organización plenamente y a tiempo la cuotas que les corresponden. | UN | لقد كانت باكستان ولا تزال من بين البلدان التي تدفع اشتراكاتها المقررة إلى المنظمة بالكامل وفي الوقت المحدد. |
entre los países en que continúan dichas actividades figuran Camboya y Mozambique. | UN | وكمبوديا وموزامبيق هما من بين البلدان التي تتواصل فيها هذه الجهود. |
Permítaseme recordar que Polonia estuvo entre los países que propusieron dicho programa. | UN | واسمحوا لي أن أذكر بأن بولندا كانت من بين البلدان التي اقترحت هذه الخطة. |
Letonia es uno de los países cuyas estructuras económicas, gubernamentales y sociales se encuentran en un período de transición. | UN | ولاتفيا من بين البلدان التي تمر هياكلها الاقتصادية والحكومية والاجتماعية بفترة انتقالية. |
Eslovaquia es uno de los países que anhelan que se ponga fin a la tragedia que continúa asolando ese país. | UN | وسلوفاكيا من بين البلدان التي تتشوق إلى إنهاء المأساة المستمرة في ذلك البلد. |
El Japón es uno de los países que más se ha beneficiado de la paz y estabilidad de la comunidad internacional a lo largo de los últimos 50 años. | UN | فهي من بين البلدان التي استفادت خير استفادة من سيادة السلام والاستقرار في المجتمع الدولي على مدى ٥٠ سنة. |
El PIB del Yemen, miembro regional que pertenece a la categoría de países menos adelantados, disminuyó en un 1%. | UN | وانخفض الناتج المحلي اﻹجمالي للبلد اﻷقل نموا من بين البلدان اﻷعضاء، اليمن، بنسبة ١ في المائة. |
Djibouti, Madagascar, Somalia y Sudán del Sur son algunos de los países que lanzaron la Campaña en 2014. | UN | وكان من بين البلدان التي أطلقت الحملة في عام 2014 جنوب السودان، وجيبوتي، والصومال، ومدغشقر. |
Aunque Georgia es un país en desarrollo, desde el punto de vista demográfico puede considerarse un país desarrollado. | UN | لئن كانت جورجيا من البلدان النامية، فإنها يمكن اعتبارها، من وجهة نظر ديموغرافية، من بين البلدان المتقدمة النمو. |
Terminó diciendo que podían formularse medidas concretas habida cuenta de los posibles efectos desfavorables del Acta Final de la Ronda Uruguay y teniendo presentes a los países en desarrollo más vulnerables. | UN | واختتم بالقول إنه يجب اتخاذ تدابير ملموسة على ضوء اﻵثار غير الملائمة الممكنة لوثيقة جولة أوروغواي الختامية مع مراعاة حالة أضعف البلدان من بين البلدان النامية. |