entre las víctimas figuran el Padre Hilario Modeira y por lo menos otros dos sacerdotes. | UN | وكان من بين الضحايا اﻷب هيلاريو موديرا ورجلي دين اثنين آخرين على اﻷقل. |
entre las víctimas se encontraba Om Radsady, asesor superior del Frente Unido Nacional para una Camboya Independiente, Neutral, Pacífica y Cooperativa (FUNCINPEC). | UN | وكان من بين الضحايا أوم رادسادي، وهو مستشار كبير للجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة. |
entre las víctimas hubo docenas de oficiales de policía, personal militar y rehenes. | UN | وكان من بين الضحايا عشرات من رجال الشرطة وأفراد الجيش ورهائن. |
entre las víctimas se encontraban dos niños de 13 y 16 años, estudiantes, un dirigente religioso, periodistas y defensores de los derechos humanos. | UN | وكان من بين الضحايا طفلان يبلغان من العمر 13 و16 عاماً، وطلاب، وزعيم ديني، وصحفيون، وناشطون في مجال حقوق الإنسان. |
Según parece, 18 de las víctimas eran menores de 18 años, y los dos más jóvenes sólo tenían 4 años de edad. | UN | وكان من بين الضحايا 18 طفلاً تقل أعمارهم عن 18 سنة، وكان عمر أصغر اثنين منهم 4 سنوات فقط. |
entre las víctimas hay incluso menores de hasta 3 años de edad. | UN | وكان من بين الضحايا قصّر لا تتجاوز أعمارهم ثلاث سنوات. |
entre las víctimas, 40 niños y 9 niñas palestinos resultaron heridos en ataques de colonos en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental. | UN | وكان من بين الضحايا 40 صبيا فلسطينيا وتسع فتيات أصيبوا بجروح خلال هجمات للمستوطنين في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |
Presenció estos fusilamientos desde la casa de su vecino y declaró que entre las víctimas se encontraban la mujer y el hijo de un vecino serbio. | UN | وقد شهد عمليات إطلاق النار هذه من منزل جاره، وأكد أن زوجة وابن أحد جيرانه الصرب كانا من بين الضحايا. |
entre las víctimas se encontraban más de 70 rwandeses que trabajaban para un organismo de las Naciones Unidas. | UN | وكان من بين الضحايا أكثر من ٧٠ روانديا كانوا يعملون مع هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة. |
entre las víctimas figuraban particulares, familias e incluso aldeas enteras, consideradas culpables por asociación, y, en consecuencia, sujetas a una política de sanciones generalizadas. | UN | وكان من بين الضحايا أفراد وأسر وحتى قرى بأكملها اعتُبرت مذنبة بالارتباط، وبالتالي، أُخضعت لسياسة العقوبة الموسﱠعة. |
Lamentablemente, en todos los conflictos los niños figuran entre las víctimas principales. | UN | إذ يلاحظ لﻷسف أن اﻷطفال من بين الضحايا الرئيسيين ﻷي نزاع. |
entre las víctimas había tres niños y una mujer embarazada. | UN | وكـان من بين الضحايا ثـلاثة أطفال وامرأة حامل. |
entre las víctimas figuraban supuestos simpatizantes de grupos de militantes islámicos, estudiantes, un comerciante, un médico y tres ciudadanos de la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وُيدﱠعى أنه كان من بين الضحايا متعاطفون مع الجماعات الاسلامية النشطة، وطلبة، وتاجر، وطبيب، وثلاثة مواطنين من الجماهيرية العربية الليبية. |
entre las víctimas había comerciantes, un abogado presuntamente conocido por defender a los sijes detenidos en el Punjab, periodistas, activistas de derechos humanos, estudiantes y otras personas. | UN | وأفيد أن من بين الضحايا أصحاب حوانيت، ومحاميا اشتهر بالدفاع عن السيخ المحتجزين في البنجاب، وصحفيين، وناشطين في مجال حقوق الإنسان، وطلبة، وآخرين. |
entre las víctimas había hombres de quienes se sospechaba que habían desertado del ejército zaireño (FAZ) y civiles. | UN | وكان من بين الضحايا رجال اشتبه في هروبهم من الجيش الزائيري، ومدنيون. |
Muchas mujeres y niños figuraron entre las víctimas. | UN | وكان من بين الضحايا كثير من النساء واﻷطفال. |
entre las víctimas se encuentran un ex pastor, un antiguo gobernador de Nord Kivu y otros. | UN | ويوجد من بين الضحايا قسيس سابق وحاكم سابق لمقاطعة كيفو وآخرون. |
entre las víctimas se cuentan, sobre todo, personas sospechosas de ser interahamwe o Mai–Mai. | UN | ويوجد من بين الضحايا أشخاص يشك في أنهم ينتمون إلى اﻹنتراهموي أو الماي ماي. |
Muchas de las víctimas eran jóvenes estudiantes que se dirigían a la escuela. | UN | وكان من بين الضحايا العديد من الطلبة الذين كانوا في طريقهم إلى المدرسة. |
Una presunta víctima de esas ejecuciones había sido un niño de 8 años de edad sorprendido portando una pistola. | UN | وكان من بين الضحايا الذين ادعي بإعدامهم بإجراءات موجزة صبي يبلغ ثمانية أعوام من العمر قبض عليه وفي حوزته مسدس. |
Las supuestas víctimas fueron tres mujeres, dos de las cuales habrían sido raptadas al mismo tiempo por elementos de la policía nacional integrada en la ciudad de Naga, Camarines Sur. | UN | ويُزعم أن من بين الضحايا ثلاث نساء قيل إن اثنتين منهن قد تم اختطافهما على يد عناصر في الشرطة الوطنية المتحدة في مدينة ناغا، كامارينس سور. |