ويكيبيديا

    "من تاريخه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de su historia
        
    • de historia
        
    • en su historia
        
    • del día de hoy
        
    • de su evolución histórica
        
    El Primer Ministro comprende bien los principales desafíos de la gobernanza en Somalia en esta coyuntura crítica de su historia. UN فهو يعي جيداً التحديات الرئيسية المطروحة في مجال الحوكمة في الصومال في هذه المرحلة الحرجة من تاريخه.
    Su profunda comprensión de los problemas que enfrenta la comunidad internacional en este momento crítico de su historia es de gran utilidad. UN إن فهمه العميق للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المنعطف الحاسم من تاريخه لهو كسب كبير.
    La Conferencia de Desarme se encuentra en una etapa muy importante de su historia. UN ويجتاز مؤتمر نزع السلاح فترة بالغة اﻷهمية من تاريخه.
    Khabouji N ' zaji Lukabu sirvió a su país con gran dedicación durante un período especialmente difícil de su historia. UN لقــد خـدم السيد خابوجي نزاجي لوكابو بلده بتفان كبيــر خلال فترة صعبة للغاية من تاريخه.
    Myanmar se ha adherido firmemente a los principios de la coexistencia pacífica con todos los países durante sus 50 años de historia independiente. UN وإن بلده دأب على التمسك القوي بمبادئ التعايش السلمي مع جميع البلدان طوال الخمسين عاما من تاريخه المستقل.
    El pueblo palestino atraviesa un momento crucial en su historia. UN إن الشعب الفلسطيني يقف على أعتاب لحظة حاسمة من تاريخه.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para invitar a los Estados Miembros a mostrar su solidaridad con el pueblo palestino en esta etapa crucial de su historia. UN أنتهز هذه الفرصة ﻷدعو الدول اﻷعضاء الى مزيد من التكاتف والتضامن مع الشعب الفلسطيني في هذه المرحلة الحرجة من تاريخه.
    El pueblo de Burundi está en el proceso de dar vuelta a una página de su historia. UN فأين نحن الآن؟ إن شعب بوروندي يطوي صفحة من تاريخه.
    Nuestro país acaba de entrar en una fase esencial de su historia. UN لقد دخل بلدنا للتو مرحلة أساسية من تاريخه.
    Kuwait continuará brindando todo el apoyo que le sea posible para ayudar al Irak a atravesar el actual período difícil de su historia. UN وستواصل الكويت تقديم كل ما تستطيعه من دعم لتساعد العراق على تجاوز هذه الفترة العصيبة من تاريخه.
    El Brasil ha sido plenamente consciente de las cuestiones acuciantes que el Consejo de Seguridad debe abordar en esta coyuntura crucial de su historia. UN تدرك البرازيل إدراكا تاما المسائل الملحّة التي ينبغي لمجلس الأمن معالجتها في هذا الظرف الدقيق من تاريخه.
    Esta es una oportunidad para que el país escriba una nueva página de su historia, en que no tengan cabida los golpes de Estado. UN وتشكل هذه فرصة للبلد لكتابة صفحة جديدة من تاريخه خالية من الانقلابات.
    Reafirmamos nuestra plena solidaridad con el pueblo de Libia en estos difíciles momentos de su historia. UN ونؤكد من جديد تضامننا الكامل مع شعب ليبيا في هذه اللحظات العصيبة من تاريخه.
    Tal vez no, pero también estamos conscientes de su historia siquiátrica. Open Subtitles من تاريخه النفسي. فضلا عن مشاعره تجاه حكومة الولايات المتحدة.
    Querido, una pérdida para una serie como esta... es una pérdida para todo aquel que ha sido parte de su historia. Open Subtitles عزيزي، خسارة لمسلسل كهذا هي خسارة لأيّ شخص كان جزء من تاريخه
    Hoy el pueblo de la Jamahiriya Arabe Libia celebra el aniversario de la partida de los últimos resabios del fascismo de suelo libio, lo que puso fin a un período de su historia que se había caracterizado por la dominación a manos del colonialismo y durante el cual prevalecieron la injusticia y la persecución. UN يحتفل شعب الجماهيرية هذا اليوم بذكرى إجلاء آخر بقايا الفاشست من اﻷراضي الليبية، مؤكدا بذلك إنهاء فترة من تاريخه تميزت بسيطرة استعمارية استيطانية، سادتها كافة أنواع الظلم والتنكيل.
    A lo largo de los años, el Gobierno y el pueblo de Trinidad y Tabago ha vigilado atentamente el avance del pueblo sudafricano en su arduo camino hacia este punto crítico de su historia. UN ومازالت ترينيداد وتوباغو حكومة وشعبا ترصد باخلاص على مر السنين التقدم الذي يحرزه شعب جنوب افريقيا في مسيرته الشاقة نحو هذا المنعطف الحاسم من تاريخه.
    Hoy la Conferencia ha llegado a una etapa crucial de su historia. En efecto, dentro de pocos días será absolutamente necesario concluir la negociación del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN لقد وصل مؤتمر نزع السلاح إلى مرحلة حرجة من تاريخه ﻷنه ينبغي لنا حتما أن نختتم المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب في غضون بضعة أيام.
    “El Consejo de Seguridad expresa su apoyo al pueblo de la República Democrática del Congo en momentos en que inicia un nuevo período de su historia. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن تأييده لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية وهو يبدأ فترة جديدة من تاريخه.
    Mi país, Sri Lanka, en sus 2.500 años de historia documentada ha seguido siendo multicultural y multirreligioso. UN وبلدي، سري لانكا، بـ 500 2 سنة من تاريخه المدوّن ظل بلدا متعدد الثقافات ومتعدد الأديان.
    El istmo centroamericano vive hoy momentos especiales en su historia. UN إن برزخ أمريكا الوسطى يمر حاليا بفترة خاصة من تاريخه.
    4. Dar curso a esta ampliación de la Troika a partir del día de hoy y aprobar las modificaciones al texto que contiene los " Procedimientos para el Funcionamiento Orgánico de la CELAC " . UN 4 - بدء سريان توسيع اللجنة الثلاثية فعليا اعتبارا من تاريخه.
    8. El Secretario General ha señalado en más de una ocasión que el mundo ha iniciado una nueva etapa de su evolución histórica. UN ٨ - وأشار إلى ما ذكـره اﻷميـن العام في مناسبات عدة من أن العالم قد دخل مرحلة جديدة من تاريخه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد