ويكيبيديا

    "من تاريخ اعتماد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la fecha de aprobación
        
    • a partir de la aprobación de las
        
    • desde la fecha de aprobación de la
        
    • de la fecha de su aprobación por
        
    • de la fecha de adopción
        
    • a partir de la aprobación de la
        
    • desde la aprobación
        
    • después de adoptarse la
        
    • la fecha de la aprobación por
        
    • la fecha de la aprobación de
        
    • después de la aprobación de la
        
    4. Invita al Secretario General a que presente un nuevo informe al Consejo de Seguridad lo antes posible, sin exceder un plazo de dos meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución. " UN " ٤ - يدعو اﻷمين العام إلى تقديم تقرير آخر إلى مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن، على أن يكون ذلك في غضون شهرين من تاريخ اعتماد هذا القرار مهما حدث. "
    Como es de su conocimiento, informaré nuevamente a la Junta sobre esta cuestión a más tardar un mes después de la fecha de aprobación de la resolución. UN وكما تعلمون، يتعين علي أن أعود الى تقديم تقرير حول هذا الموضوع الى المجلس في موعد لا يتجاوز شهرا واحدا من تاريخ اعتماد هذا القرار.
    123. En virtud del párrafo 1 del artículo 9 de la Convención y del artículo 65 del reglamento enmendado del Comité, éste pide al Estado Parte que le informe acerca del cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 107, 108 y 110 supra dentro del plazo de un año a partir de la aprobación de las presentes conclusiones. UN 123- وعملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، والمادة 65 من النظام الداخلي للجنة، بصيغتها المعدلة، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إحاطتها بما تتخذه من إجراءات على سبيل متابعة التوصيات الواردة في الفقرات 107 و108 و110 أعلاه، في أجل سنة واحدة اعتباراً من تاريخ اعتماد هذه الملاحظات الختامية.
    26. De conformidad con el artículo 9, párrafo 1, de la Convención y el artículo 65 de su reglamento enmendado, el Comité pide al Estado parte que facilite información, dentro del plazo de un año a partir de la aprobación de las presentes conclusiones, sobre el seguimiento que haya dado a las recomendaciones que figuran en los párrafos 13, 14 y 17 supra. UN ووفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية والمادة 65 من نظام اللجنة الداخلي المعدَّل، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في غضون عامٍ واحد من تاريخ اعتماد هذه الاستنتاجات بمعلومات عن متابعتها لتنفيذ التوصيات الـواردة في الفقرات 13 و14 و17 أعلاه.
    11. Pide a los Estados que informen en detalle al Secretario General, en un plazo de 30 días desde la fecha de aprobación de la presente resolución, sobre las medidas concretas que hayan adoptado para dar efecto a las medidas impuestas en el párrafo 6 supra; UN 11 - يطلب إلى الدول أن تقدم تقاريــر تفصيليــة إلى الأمين العــام في غضــون 30 يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار عن الخطوات المحددة التي اتخذتها لإعمال التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛
    2. Decide también que el estatuto revisado se aplicará al mandato de los miembros actuales del Consejo de Administración, que, en consecuencia, queda modificado de cinco a tres años a partir de la fecha de su aprobación por la Comisión. UN 2 - تقرر أيضا أن يطبق النظام الأساسي المنقح على فترة ولاية الأعضاء الحاليين في مجلس الإدارة التي تتغير، تبعا لذلك، من خمس سنوات إلى ثلاث سنوات اعتبارا من تاريخ اعتماد اللجنة للنظام الأساسي.
    La Comisión consideró que el mandato de la Relatora Especial había concluido con éxito y decidió darlo por terminado a partir de la fecha de adopción de su resolución 1995/9. UN واعتبرت اللجنة أن ولاية المقررة الخاصة قد اختتمت بنجاح، وقررت إنهاءها اعتبارا من تاريخ اعتماد قرارها ٥٩٩١/٩.
    1. Decide que las restricciones y otras medidas mencionadas en el párrafo 1 de la resolución 943 (1994) quedarán suspendidas durante otro período de 100 días a partir de la aprobación de la presente resolución; UN ١ - يقرر وقف القيود والتدابير اﻷخرى المشار إليها في الفقرة ١ من القرار ٩٤٣ )١٩٩٤( لفترة ١٠٠ يوم أخرى ابتداء من تاريخ اعتماد هذا القرار؛
    Como es de su conocimiento, informaré nuevamente a la Junta sobre esta cuestión a más tardar un mes después de la fecha de aprobación de la resolución. UN وكما تعلمون، يتعين علي أن أعود الى تقديم تقرير حول هذا الموضوع الى المجلس في موعد لا يتجاوز شهرا واحدا من تاريخ اعتماد هذا القرار.
    4. Invita al Secretario General a que presente un nuevo informe al Consejo de Seguridad lo antes posible, sin exceder un plazo de dos meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución. " UN " ٤ - يدعو اﻷمين العام إلى تقديم تقرير آخر إلى مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن، على أن يكون ذلك في غضون شهرين من تاريخ اعتماد هذا القرار مهما حدث. "
    5. Decide también suspender las reuniones del Grupo de los Tres a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución. UN ٥ - تقرر أيضا وقف اجتماعات الفريق الثلاثي اعتبارا من تاريخ اعتماد هذا القرار.
    10. Todas las partes interesadas tienen un año a partir de la aprobación de las observaciones finales para presentar sus comentarios al Comité. UN 10- تُمنح جميع الجهات صاحبة المصلحة مهلة عام واحد، ابتداءً من تاريخ اعتماد الملاحظات الختامية، لتقديم تعليقاتها إلى اللجنة.
    48. En virtud del párrafo 1 del artículo 9 de la Convención y del artículo 65 del reglamento enmendado del Comité, éste pide al Estado Parte que le informe acerca del cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 30, 37, 39, 41 y 42 supra dentro del plazo de un año a partir de la aprobación de las presentes conclusiones. UN 48- وعملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، والمادة 65 من النظام الداخلي للجنة، بصيغتها المعدلة، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إحاطتها علماً بما تتخذه من إجراءات لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 30 و37 و39 و41 و42 أعلاه، في غضون سنة واحدة من تاريخ اعتماد هذه الاستنتاجات.
    156. En virtud del párrafo 1 del artículo 9 de la Convención y del artículo 65 del reglamento enmendado del Comité, éste pide al Estado Parte que le informe acerca del cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 143, 144 y 147 dentro del plazo de un año a partir de la aprobación de las presentes conclusiones. UN 156- وعملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، والمادة 65 من النظام الداخلي للجنة، بصيغتها المعدلة، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إحاطتها بتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 143 و144 و147 أعلاه، في غضون سنة واحدة اعتباراً من تاريخ اعتماد هذه الاستنتاجات.
    11. Pide a los Estados que informen en detalle al Secretario General, en el plazo de 30 días desde la fecha de aprobación de la presente resolución, sobre las medidas concretas que hayan adoptado para dar efecto a las medidas impuestas en el párrafo 6 supra; UN 11 - يطلب إلى الدول أن تقدم تقاريــر تفصيليــة إلى الأمين العــام في غضــون 30 يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار عن الخطوات المحددة التي اتخذتها لإعمال التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛
    11. Pide a los Estados que informen en detalle al Secretario General, en el plazo de 30 días desde la fecha de aprobación de la presente resolución, sobre las medidas concretas que hayan adoptado para dar efecto a las medidas impuestas en el párrafo 6 supra; UN 11 - يطلب إلى الدول أن تقدم تقاريــر تفصيليــة إلى الأمين العــام في غضــون 30 يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار عن الخطوات المحددة التي اتخذتها لإعمال التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛
    11. Pide a los Estados que informen en detalle al Secretario General, en el plazo de 30 días desde la fecha de aprobación de la presente resolución, sobre las medidas concretas que hayan adoptado para dar efecto a las medidas impuestas en el párrafo 6 supra; UN 11 - يطلب إلى الدول أن تقدم تقاريــر تفصيليــة إلى الأمين العــام في غضــون 30 يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار عن الخطوات المحددة التي اتخذتها لإعمال التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛
    2. Decide también que el estatuto revisado se aplicará al mandato de los miembros actuales del Consejo de Administración, que, en consecuencia, queda modificado de cinco a tres años a partir de la fecha de su aprobación por la Comisión. UN 2 - تقرر أيضا أن يطبق النظام الأساسي المنقح على فترة ولاية الأعضاء الحاليين في مجلس الإدارة، التي تتغير، تبعا لذلك، من خمس سنوات إلى ثلاث سنوات اعتبارا من تاريخ اعتماد النظام الأساسي من قـبـل اللجنة.
    2. Decide aplicar de manera provisional el Reglamento enmendado a partir de la fecha de su aprobación por el Consejo, a la espera de su aprobación por la Asamblea de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos; UN 2 - يقرر تطبيق النظام المعدل مؤقتا اعتبارا من تاريخ اعتماد المجلس له، في انتظار أن توافق عليه جمعية السلطة الدولية لقاع البحار؛
    Si la Asamblea decide aprobar la enmienda, el Secretario General propondrá que la fecha de entrada en vigor se fije en tres meses después de la fecha de adopción de la decisión a fin de permitir la debida planificación de los recursos humanos. Anexo UN وفي حال قررت الجمعية العامة الموافقة على مشروع التعديل، سيقترح الأمين العام أن يبدأ العمل به بعد ثلاثة أشهر من تاريخ اعتماد القرار، وذلك لإتاحة الوقت للتخطيط الملائم من جانب الموارد البشرية.
    1. Decide prorrogar el mandato de la UNAMIR hasta el 8 de diciembre de 1995 y autoriza una reducción de los efectivos a 2.330 hombres dentro de un plazo de tres meses a partir de la aprobación de la presente resolución, y a 1.800 hombres dentro de un plazo de cuatro meses; UN ١ - يقرر تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا حتى ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، ويأذن بتخفيض مستوى القوة إلى ٣٣٠ ٢ جنديا خلال ثلاثة أشهر من تاريخ اعتماد هذا القرار وإلى ٨٠٠ ١ جنديا خلال أربعة أشهر؛
    El presente informe abarca el período comprendido desde la aprobación de la resolución 51/195 A hasta septiembre de 1997. UN ويغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من تاريخ اعتماد القرار ٥١/١٩٥ ألف حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    20. Decide examinar [la pronta puesta en marcha] [la facilitación del establecimiento] [el funcionamiento provisional] del mecanismo para un desarrollo limpio a más tardar [x] [5] años después de adoptarse la presente decisión y tomar [por consenso] las medidas que sean necesarias. UN 20- يقرر النظر في ]البدء الفوري ل[ ]تيسير إنشاء[ ]التشغيل المؤقت ل[ آلية التنمية النظيفة في موعد أقصـاه [x] ]5[ سنوات من تاريخ اعتماد هذا المقرر واتخاذ أي تدابير ضرورية ]بتوافق الآراء[.
    Normalmente, esa fecha será cinco años después de la fecha de la aprobación por el Comité de las observaciones finales. UN ويحل موعد تقديم التقرير التالي عادة بعد خمس سنوات من تاريخ اعتماد اللجنة ملاحظاتها الختامية.
    El Consejo decidió, entre otras cosas, prorrogar el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), como se expone en el último informe del Secretario General, por un período adicional de 12 meses, a partir de la fecha de la aprobación de la resolución. UN وقرر مجلس الأمن، في جملة أمور، تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على النحو المبين في التقرير الأخير للأمين العام لفترة إضافية مدتها 12 شهرا من تاريخ اعتماد القرار.
    7. Pide al Secretario General que concierte con el Gobierno de Guatemala un Acuerdo sobre el Estatuto de la Misión, que entrará en vigor a más tardar 30 días después de la aprobación de la presente resolución; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يبرم اتفاقا بشأن مركز البعثة مع حكومة غواتيمالا؛ وأن يدخل حيز النفاذ في وقت لا يتجاوز ثلاثين يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد