ويكيبيديا

    "من تجارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del comercio de
        
    • del tráfico de
        
    • en el comercio
        
    • el comercio de
        
    • de comercio
        
    • del comercio del
        
    • del negocio de
        
    • de la trata
        
    • del comercio mundial
        
    • el negocio de
        
    • por el comercio
        
    • procedentes del tráfico
        
    • negocio de la
        
    • negocio de los
        
    El comercio con Israel asciende a más del 80% del comercio de la Autoridad Palestina. UN والتجارة مع إسرائيل تمثل أكثر من 80 في المائة من تجارة السلطة الفلسطينية.
    En esta época la parte esencial del comercio de desechos tenía lugar entre los países de la OCDE. UN وفي تلك اﻷيام كان الجزء اﻷكبر من تجارة النفايات يتم بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En el mismo período, el comercio Sur-Sur representó el 40% del comercio de los países en desarrollo. UN وخلال الفترة ذاتها، أصبحت التجارة فيما بين بلدان الجنوب تمثل 40 في المائة من تجارة البلدان النامية.
    Sólo en nuestro hemisferio, se han utilizado operaciones comerciales para blanquear miles de millones de dólares provenientes del tráfico de estupefacientes. UN يعتبر غسيل الأموال المبني على التجارة مسئولا عن غسيل البلايين من الدولارات كدخل من تجارة المخدرات الغير مشروعة.
    Participación de los países en desarrollo en el comercio mundial de servicios, 1990 y 2011 UN حصة البلدان النامية من تجارة الخدمات على الصعيد العالمي في عامي 1990 و2011
    Hemos sido entusiastas respecto de toda iniciativa tendiente a limitar el comercio de las armas. UN وما زلنا مؤيدين متحمسين لجميع المبادرات الرامية إلى الحــد من تجارة السلاح.
    En la actualidad, más del 50% del comercio mundial se lleva a cabo en el contexto de acuerdos regionales de comercio. UN وفي الوقت الحالي، فإن أكثر من 50 في المائة من تجارة العالم يتم في إطار اتفاقات التجارة الإقليمية.
    Ingresos obtenidos del comercio de khat por los líderes de facciones y sus partidarios UN الإيرادات التي يجنيهـا قادة الفصائل ومؤيدوهم من تجارة القـات
    También en este caso las divergencias regionales llaman la atención; en la década de 1990 sólo ocho países de Asia oriental representaban el 70% del comercio de productos manufacturados de los países en desarrollo. UN فخلال التسعينات، كان رصيد ثمانية بلدان فقط من شرقي آسيا 70 في المائة من تجارة البلدان النامية في المصنوعات.
    Sin embargo, gran parte del comercio de Asia oriental es intrarregional, dado que más del 80% de los intercambios de productos manufacturados se producen dentro de la región. UN غير أن قسطا كبيرا من تجارة شرق آسيا تتم داخل المنطقة حيث تربو نسبة المصنوعات المتجر بها داخل المنطقة على 80 في المائة.
    Al parecer, las FN han establecido en Tortiya y Séguéla un sistema de recaudación indirecta de impuestos a fin de beneficiarse del comercio de diamantes de aluvión. UN ويبدو أن القوات الجديدة في تورتيا وسيغيلا أنشأت نظاما للضرائب غير المباشرة للاستفادة من تجارة الماس الغريني.
    Aproximadamente el 91% del comercio de productos básicos de la región tenía lugar dentro de la propia región. UN وأشارت إلى أن نسبة 91 في المائة من تجارة المنطقة في السلع الأساسية تتم داخل المنطقة نفسها.
    Se benefician del comercio de armas E incitan a la carrera de armamentos. UN فهي تزيد الإنفاق العسكري؛ وتجني أرباحا من تجارة الأسلحة، وتحرض على سباق التسلح.
    Como en otros aspectos del desarrollo, los países pueden aprovechar los beneficios del comercio de servicios. UN وعلى غرار المجالات الأخرى التي تتعلق بالتنمية، يمكن للبلدان أن تستغل الفوائد التي تعود عليها من تجارة الخدمات.
    La economía se reestructurará del comercio de mercurio hacia la producción y comercio de sustitutos idóneos. UN وسيعيد الاقتصاد تشكيل هيكله من تجارة الزئبق إلى إنتاج منتج بديل مناسب والمتاجرة به.
    al aliarme con ese negro sucio y sacarlos del tráfico de heroína. Open Subtitles بصفي إلى جانب ذلكَ الزنجي و إخراجكُم من تجارة المخدرات
    El dinero obtenido del tráfico de estupefacientes financia una economía delictiva creciente y desestabilizadora en el Afganistán. UN والمال المكتسب من تجارة المخدرات يموِّل الاقتصاد الإجرامي المتزايد والمزعزع للاستقرار في أفغانستان.
    Por ejemplo, en el comercio de muchos productos básicos es frecuente que se apliquen normas severas. UN فإحكام المعايير أمر شائع مثلاً بالنسبة لجزء كبير من تجارة السلع الأساسية.
    Se estima que dicho control habría permitido a la UNITA obtener ingresos del orden de los 3.000 a 4.000 millones de dólares de los EE.UU. mediante el comercio de diamantes. UN ويقدر أن هذه السيطرة قد أتاحت للاتحاد جني إيرادات تتراوح بين ٣ و ٤ بلايين دولار من تجارة الماس.
    El porcentaje de comercio intrarregional en África y entre los países árabes apenas sigue situándose en el 10% de su comercio respectivo. UN ولا تزال حصة التجارة البينية في أفريقيا وبين البلدان العربية لا تتجاوز 10 في المائة من تجارة كل من هاتين المنطقتين.
    Se estima que el puerto de Cotonú también es el centro del 90% del comercio del país con el exterior. UN ويجري في ميناء كوتونو أيضا ما يقدر بنحو 90 في المائة من تجارة البلد مع البلدان الأجنبية.
    Estos resultados positivos seguirán limitando el acceso de los insurgentes a recursos derivados del " negocio " de la droga. UN وسوف يكون من شأن جوانب النجاح المذكورة تقييد إمكانية حصول المتمردين على التمويل الآتي من تجارة المخدرات.
    Rescate y rehabilitación de niñas víctimas de la trata sexual UN انقاذ الأطفال القاصرات من تجارة الجنس وإعادة تأهيلهن
    Tiene un trabajo nuevo en la vieja morgue, ya saben, el lugar que lidia con el negocio de los muertos vivientes. Open Subtitles حصلت على وظيفة جديدة فى المشرحة القديمة كما تعلمون , المكان الذى يدير العديد من تجارة الجثث
    La comunidad internacional debería también utilizar los ingresos generados por el comercio de carbono para incentivar la recuperación de suelos y ecosistemas degradados. UN وأضاف أن على المجتمع الدولي أيضا أن يستعين بتدفق الإيرادات الآتية من تجارة الكربون لتقديم حوافز لاستصلاح التربة المتدهورة والنظم الإيكولوجية.
    Dado el aumento del cultivo de la adormidera, se debe suponer que los ingresos de los talibanes procedentes del tráfico ilegal de estupefacientes han seguido siendo un factor importante en la generación de activos para el grupo. UN ومع النمو الإجمالي لزراعة خشخاش الأفيون، يجب أن يُفترض أن دخل حركة طالبان من تجارة المخدرات غير المشروعة لا يزال عاملا هاما في إدرار أصول للجماعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد