| Le complace también tomar nota de que la ONUDI está intensificando su cooperación con otras organizaciones internacionales como la OMC. | UN | ويسره أن يلاحظ أيضا أن اليونيدو تكثف من تعاونها مع منظمات دولية أخرى مثل منظمة التجارة العالمية. |
| Al promover, desarrollar y defender efectivamente los derechos humanos, las Naciones Unidas deben hacer que esas actividades formen parte de su cooperación con los Estados. | UN | ولدى تعزيز وتطوير حقوق الانسان والدفاع الفعال عنها، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تجعل هذه اﻷنشطة جزءا من تعاونها مع الدول. |
| El Comité había acentuado su cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas y organizaciones regionales. | UN | وقد زادت اللجنة من تعاونها مع سائر هيئات وأجهزة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
| El UNICEF aumenta su colaboración con instituciones tales como el Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo y la Comunidad Europea. | UN | كما تزيد اليونيسيف من تعاونها مع مؤسسات مثل البنك الدولي، والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، والجماعة اﻷوروبية. |
| El Irán ha firmado el Protocolo Adicional y aumentado su colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica, lo cual es de celebrar. | UN | وقد وقعت إيران على البروتوكول الإضافي وزادت من تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وهذا أمر يلقى الترحيب. |
| Por ejemplo, 18 países del Caribe y América Central que son miembros de Petrocaribe se benefician de la cooperación con Venezuela para comprar petróleo a precios preferenciales al país exportador. | UN | فعلى سبيل المثال، تستفيد 18 من بلدان منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى الأعضاء في مبادرة النفط الكاريبي من تعاونها مع فنزويلا لشراء النفط بأسعار ميسرة. |
| En este contexto, el Consejo exhorta a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a que intensifiquen su cooperación con la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وفي هذا السياق، يطلب المجلس إلى اﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تزيد من تعاونها مع المفوضية. |
| En el último año, el Comité ha intensificado su cooperación con las organizaciones internacionales en la esfera del derecho humanitario. | UN | ٥٤ - وخلال السنة الماضية، زادت اللجنة الدولية من تعاونها مع المنظمات الدولية في مجال القانون اﻹنساني. |
| Rusia está seriamente preocupada por los intentos de los Estados Unidos de ejercer presión sobre terceros países y sobre algunas organizaciones internacionales para que restrinjan su cooperación con Cuba. | UN | وتشعر روسيا بقلق بالغ إزاء المحاولات التي تقوم بها الولايات المتحدة لممارسة الضغوط على بلدان ثالثة ومنظمات دولية معينة لجعلها تحد من تعاونها مع كوبا. |
| La Asociación para la Prevención de la Tortura ha ido incrementando su cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en materia de prevención de la tortura. | UN | وقد بدأت الرابطة تزيد من تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال منع التعذيب. |
| El año pasado, el Comité siguió aumentando su cooperación con la INTERPOL. | UN | وفي العام الماضي، زادت اللجنة من تعاونها مع الإنتربول. |
| También ha fortalecido considerablemente su cooperación con ONG no sudanesas y ha expandido sus operaciones a otros países. | UN | وعززت أيضا بشكل كبير من تعاونها مع المنظمات غير الحكومية غير السودانية وتمكنت من مد نطاق عملياتها إلى بلدان أخرى. |
| Además, Alemania ha poyado el programa de descentralización en Sudáfrica y la consolidación de la democratización en Mozambique, y ha incrementado su cooperación con Namibia. | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت ألمانيا الدعم إلى برامج إضفاء اللامركزية في جنوب أفريقيا، وتوطيد إشاعة الديمقراطية في موزامبيق، وزادت من تعاونها مع ناميبيا. |
| La Federación de Rusia está seriamente preocupada por los intentos recientes de intensificar el régimen de sanciones en contra de Cuba y también de presionar a terceros países y a algunas organizaciones internacionales con miras a reducir su cooperación con Cuba. | UN | ويشعر الاتحاد الروسي بقلق بالغ إزاء المحاولات اﻷخيرة لتشديد نظام الجزاءات المفروضة على كوبــا وكذلك لممارسة الضغط على البلــدان اﻷخــرى وبعـض المنظمات الدولية من أجل الحد من تعاونها مع كوبا. |
| Myanmar ha intensificado su cooperación con Tailandia, la República Democrática Popular Lao, China, la India, Bangladesh, la Federación de Rusia, Viet Nam y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). | UN | وقد زادت ميانمار من تعاونها مع تايلند، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، والصين، والهند، وبنغلاديش، والاتحاد الروسي، وفييت نام، وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
| Estas instituciones deberán integrarse mejor al sistema de las Naciones Unidas e incrementar su cooperación con los principales programas, fondos y organismos especializados de la Organización. | UN | وأضاف أنه يجب أن تدمج هذه المؤسسات على نحو أكبر في منظومة اﻷمم المتحدة، وأن تزيد من تعاونها مع البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة الرئيسية للمنظمة. |
| En este contexto, las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo y fortalecer su colaboración con las instituciones de Bretton Woods y la OMC, así como con los organismos regionales. | UN | وفي هذا السياق، يجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور نشط، وأن تعزز من تعاونها مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، وأيضا مع الهيئات الإقليمية. |
| El Departamento también ha aumentado su colaboración con el CAD para lograr que los datos y la información sean más aptos para la comparación y se complementen mejor. | UN | كذلك تزيد الإدارة من تعاونها مع اللجنة من أجل تعزيز قابلية البيانات والمعلومات للمقارنة والنهوض بتكاملها. |
| Se observó que la OMS intensificará su colaboración con los asociados respecto de la participación de los oficiales de operaciones en el proceso de presentación de informes. | UN | وأشير إلى أن منظمة الصحة العالمية ستزيد من تعاونها مع الشركاء فيما يتعلق بمشاركة الموظفين الميدانيين في عملية تقديم التقارير. |
| Los organismos de inteligencia de Nueva Zelandia han aumentado la actividad e inteligencia en la lucha contra el terrorismo y han fortalecido la cooperación con organismos extranjeros de inteligencia. | UN | وعملت الوكالات الاستخبارية النيوزيلندية على تكثيف الأنشطة المتعلقة بتوفير معلومات عن مكافحة الإرهاب وزادت من تعاونها مع وكالات الاستخبارات الأجنبية. |
| 15. Exhorta también al Gobierno del Iraq a cooperar más con los organismos internacionales de asistencia y las organizaciones no gubernamentales en la prestación de ayuda humanitaria y en la vigilancia de las zonas septentrionales y meridionales del país, en particular para garantizar el derecho a un nivel de vida adecuado, lo que incluye alimentación y atención de la salud; | UN | ٥١ - تطلب أيضا إلى حكومة العراق أن تزيد من تعاونها مع وكالات المعونة الدولية ومع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة اﻹنسانية والقيام بالرصد في المنطقتين الشمالية والجنوبية من البلد، وبخاصة لضمان الحق في مستوى المعيشة اللائق، بما في ذلك الحق في الغذاء والرعاية الصحية؛ |