ويكيبيديا

    "من تعبئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la movilización
        
    • de movilizar
        
    • movilización de
        
    • movilizarse
        
    • que movilizar
        
    • de movilización
        
    • movilizando
        
    • movilizado
        
    • movilizar a
        
    • para movilizar
        
    • pudieran movilizar
        
    En el párrafo 137 debería aclararse que el objetivo de la movilización de los recursos es satisfacer las crecientes necesidades de recursos de los países en desarrollo. UN ولذلك ينبغي أن تنص الفقرة ١٣٧ على أن الهدف من تعبئة الموارد هو تلبية احتياجات البلدان النامية المتزايدة إلى الموارد.
    Esto debería ser un componente integral de la movilización de recursos para los programas de desarrollo en general y para las actividades humanitarias. UN وينبغي السعي إلى ذلك بوصفه عنصرا لا يتجزأ من تعبئة الموارد للبرامج اﻹنمائية عموما، وكذلك لﻷنشطة اﻹنسانية.
    Parte del objetivo de movilizar la Fuerza Ciudadana es lograr ese propósito. UN ويهدف جزء من الغرض من تعبئة القوة المدنية إلى تحقيق هذا الغرض.
    Sin embargo, no ha sido capaz de movilizar nuevas fuentes de financiación. UN لكنها لم تتمكن من تعبئة مصادر جديدة للتمويل. التطلعات
    Al aplicarlo, debía movilizarse el mayor número posible de recursos humanos en el país afectado, especialmente los de las comunidades locales y otras fuerzas dinámicas de la sociedad del país. UN وينبغي تحقيق أكبر قدر ممكن من تعبئة الموارد البشرية المتاحة في البلد نفسه، لا سيما في المجتمعات المحلية، وغيرها من القوى الدينامية في المجتمع الوطني.
    Hay que movilizar la financiación necesaria, también en el sector del transporte marítimo, con una urgencia equivalente a la de la crisis crediticia mundial. UN لا بد من تعبئة التمويل اللازم، في مجالات منها النقل البحري، بدرجة من الاستعجال تضاهي استعجال حل أزمة القروض العالمية.
    la movilización de recursos seguía siendo necesaria. UN ومن الواجب أن يضطلع بمزيد من تعبئة الموارد.
    La Directora Ejecutiva concluyó su exposición diciendo que ninguna otra cuestión revestía tanta importancia para la labor futura del Fondo como la movilización de recursos. UN واختتمت المديرة التنفيذية كلمتها مشيرة إلى أنه لا توجد مسألة أكثر أهمية لمستقبل الصندوق من تعبئة الموارد.
    la movilización de recursos seguía siendo necesaria. UN ومن الواجب أن يضطلع بمزيد من تعبئة الموارد.
    Fuimos cobrando confianza en la posibilidad de movilizar la voluntad y el saber colectivos de las naciones para dar inicio a una nueva era de paz y prosperidad. UN وإننا على ثقة من تعبئة الإرادة الجماعية والحكمة لدى الأمم من أجل التبشير بعصر جديد من السلام والازدهار.
    Sin embargo, la mayoría de los países de África no están en condiciones de movilizar los recursos necesarios a nivel local meramente con un enfoque de mercado. Subsiste la necesidad de proporcionar mecanismos de seguridad y de la intervención directa del Estado para satisfacer las necesidades de los pobres. UN واستطرد قائلا إن أغلبية البلدان اﻷفريقية، مع ذلك، لم تكن في وضع يمكنها من تعبئة موارد محلية كافية باتباع نهج يعتمد اعتمادا خالصا على السوق، وإنه ما زالت هناك حاجة لتوفير شبكات اﻷمان والتدخل الشعبي المباشر من أجل توفير احتياجات الفقراء.
    El UNITAR ha demostrado que la financiación no es un problema insoluble, aun cuando la situación económica internacional sea desfavorable: durante cinco años se las ha arreglado a fin de movilizar los recursos necesarios para funcionar. UN فقد أثبت المعهد بنفسه أن التمويل ليس مشكلة تستعصي على الحل، حتى في وضع اقتصادي دولي غير موات: ذلك أن المعهد قد تمكن على مدى خمس سنوات من تعبئة اﻷموال اللازمة للعمل.
    Es preciso que los índices de crecimiento de África sean considerablemente más altos que los actuales, y para lograrlo deben movilizarse recursos adicionales. UN إن معدلات النمو في أفريقيا بحاجة إلى أن ترتفع كثيرا عما هي عليه، ومن ثم لا بد من تعبئة موارد إضافية.
    La inestabilidad se propaga, por lo que la comunidad internacional debe movilizarse. UN وعدم الاستقرار ينتشر. ولا بد من تعبئة المجتمع الدولي.
    Sin embargo, es mucho más difícil generar la financiación necesaria para fortalecer esa capacidad de prevención y preparación que movilizar recursos para las actividades de socorro de emergencia. UN إلا أن ايجاد اﻷموال اللازمة لتدعيم قدرات الوقاية والتأهب أصعب بكثير من تعبئة الموارد لﻹغاثة المقدمة في حالات الطوارئ.
    2. Indicación de algún tipo de movilización de recursos interno; UN إشارات لوجود قدر من تعبئة الموارد الداخلية؛
    Aunque se estaban movilizando recursos y se realizaban esfuerzos en pro de la reconstrucción, la tarea era enorme y el proceso se veía dificultado por la situación en materia de seguridad. UN ورغم ما يجري حاليا من تعبئة للموارد ومن جهود الإعمار، فإن المهمة جسيمة، كما أن الحالة الأمنية تعرقل مسار العملية.
    El Estado y sus asociados han movilizado más de 1.200 millones de francos CFA. UN إذ تمكنت الدولة وشركاؤها في التعاون من تعبئة ما يزيد على 000 000 200 1 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي.
    Se debe movilizar a los dirigentes religiosos para que apoyen esas medidas. UN ولا بد من تعبئة الزعماء الدينيين لدعم تلك الجهود.
    Para abordar este problema, en 1996 se estableció el Banco de la Vivienda de Mauritania; ahora bien, para movilizar recursos estables y a largo plazo se necesita tiempo. UN وللتصدي لهذه المشكلة، تم في عام ٦٩٩١، إنشاء المصرف الموريتاني لﻹسكان غير أنه يتطلب وقتاً لكـي يتمكن من تعبئة موارد مستقرة وطويلة اﻷجل.
    Muchas de las organizaciones que forman parte de nuestra comunidad estaban presentes antes de que llegaran los gobiernos, aun antes de que las Naciones Unidas pudieran movilizar sus recursos. UN وكانت الكثير من منظماتنا التمثيلية موجودة في الساحة قبل مجيء الحكومات، وحتى قبل أن تتمكن اﻷمم المتحدة من تعبئة مواردها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد