ويكيبيديا

    "من تغييرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los cambios
        
    • modificaciones
        
    • los cambios introducidos
        
    • de cambios
        
    • a los cambios
        
    • cambios de
        
    • cambios que
        
    • cambios efectuados
        
    • todo cambio
        
    • con los cambios
        
    • modificación
        
    • cambios correspondientes
        
    • los cambios consiguientes
        
    Existen casos en que las dependencias interesadas aún no han tomado nota de los cambios ocurridos en los centros de coordinación nacionales. UN وهناك بضع حالات لم تراع فيها الوحدات المعنية ما طرأ من تغييرات في مراكز التنسيق الوطنية.
    Los tratados y las convenciones internacionales que sean incompatibles con la Constitución únicamente pueden ratificarse tras la introducción de los cambios necesarios en la Constitución. UN والمعاهدات والاتفاقيات الدولية المنافية للدستور لا يجوز المصادقة عليها إلا بعد إجراء ما يلزم من تغييرات على الدستور.
    La puesta en marcha o el cierre de las misiones y las modificaciones de sus mandatos deben tener un efecto directo en los niveles de recursos. UN وقال إن بدء تشغيل البعثات أو إغلاقها، وما يطرأ من تغييرات في ولاياتها، ينبغي أن يكون لها أثر مباشر على مستويات الموارد.
    Además, apoya los cambios introducidos en la Secretaría de las Naciones Unidas con respecto a la organización de las actividades en la esfera social. UN وقال إنه يوافق على ما أدخل على اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من تغييرات بشأن تنظيم اﻷنشطة المضطلع بها في القطاع الاجتماعي.
    Tal enmienda ha supuesto la introducción de cambios en la legislación relativa a ciudadanía. UN وقد أدى هذا التعديل إلى إدخال ما يترتب عليه من تغييرات على التشريعات المتعلقة بالجنسية.
    Muchas de ellas se debían sin duda a los cambios que se habían producido en los programas como resultado de las grandes conferencias y reuniones de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن كثيرا من هذه الاختلافات كان يرجع إلى ما حدث من تغييرات في البرامج نتيجة للمؤتمرات والاجتماعات الكبرى التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة.
    La mayoría de los cambios de actitud, normas y valores del hombre y la mujer que se requieren en el proceso de la igualdad de género tiene lugar en la familia. UN فمعظم ما تنشده عملية المساواة بين الجنسين من تغييرات في مواقف وأعراف وقيم الرجال والنساء يتشكل في نطاق الأسرة.
    A ese respecto, se observó que de los índices se desprendía el nivel de aplicación de esas medidas, pero no el alcance de los cambios que habían obrado en la situación. UN ولوحظ، في هذا الصدد أن المؤشرات توفّر دلالة على مستوى تنفيذ تلك التدابير وليس على ما أحدثته من تغييرات في الوضع.
    iii) Una mayor comprensión de la escala y la complejidad de la labor necesaria después de completar el diagnóstico de los cambios de procedimientos y sistemas necesarios; UN ' 3` زيادة إدراك نطاق ومدى تعقد العمل الذي يتعين القيام به بعد إنجاز تشخيص ما يلزم من تغييرات في الإجراءات والنظم؛
    Una de las funciones del grupo consultivo es informar al Gobierno acerca de cualesquiera modificaciones legislativas y nuevas leyes que considere necesarias. UN ومن مهام هذا الفريق الاستشاري إبلاغ الحكومة بما يرى ضروريا من تغييرات أو تعديلات تشريعية أو قوانين جديدة.
    4. La Mesa examinó la cuestión y las opciones disponibles para ver las modificaciones o ajustes que se podían realizar. UN ٤ - ونظر المكتب في المسألة وفي الخيارات المتاحة لمعرفة ما يمكن إحداثه من تغييرات أو تعديلات.
    los cambios introducidos en los métodos de trabajo del Consejo son signo de una disposición universal positiva. UN وما أدخل من تغييرات في طرائق عمل المجلس إنما يشكل دلالة على وجود استعداد عالمي إيجابي.
    Singapur actualiza periódicamente la lista de acuerdo con los cambios introducidos por el Comité de sanciones. UN وتستكمل سنغافورة الجدول البياني بشكل منتظم وفق ما يطرأ من تغييرات على القائمة المذكورة التي وضعتها لجنة الجزاءات.
    De hecho, se ha sostenido que las variaciones en el empleo dimanan de cambios en las prácticas de las empresas. UN وفي الواقع، يذهب البعض إلى أن ما يحدث من تغييرات في العمالة ينشأ عن حدوث تغييرات في ممارسات المؤسسات.
    De hecho, se ha sostenido que las variaciones en el empleo dimanan de cambios en las prácticas de las empresas. UN وفي الواقع، يذهب البعض إلى أن ما يحدث من تغييرات في العمالة ينشأ عن حدوث تغييرات في ممارسات المؤسسات.
    El apoyo del FNUAP ha contribuido a los cambios positivos alcanzados en esos países. UN وقد ساهم الدعم الذي قدمه الصندوق في ما حصل من تغييرات إيجابية في هذه البلدان.
    Es pues indispensable introducir cambios de mentalidad, de actitud y de comportamiento en las estructuras y la sociedad. UN ومن ثم لا غنى من تغييرات على المستوى الهيكلي والاجتماعي في أسلوب التفكير والسلوك والاتجاه.
    Creemos que existe la necesidad urgente de estudiar de nuevo esta cuestión, teniendo en cuenta los profundos cambios que hubo en la situación desde 1971. UN إننــا نعتقـد أن ثمة حاجة ملحة لدرس هذه المسألة مجددا، فـي ضــوء ما طرأ من تغييرات جذرية على هذه الحالة منــذ عام ١٩٧١.
    En las secciones siguientes se esboza la estructura básica de las versiones de 1993 y 1996 y se señalan los cambios efectuados en la versión de 1996. UN ويوجز في الفقرات التالية الهيكل الأساسي لنصي 1993 و1996 ويبين ما أدخل من تغييرات على نص 1996.
    También debe incluir información sobre los progresos del programa de acción y sobre todo cambio que se hubiera introducido en el mismo. UN ويجب أن يتضمن التقرير أيضا معلومات عن سير عملية تنفيذ برنامج العمل وما قد يتم إجراؤه فيه من تغييرات.
    La modificación de los mandatos de las misiones y los cambios consiguientes en las necesidades de recursos exigen que el proceso presupuestario sea flexible. UN وتستوجب التغييرات في ولايات البعثات وما ينجم عنها من تغييرات في الاحتياجات من الموارد توخي المرونة في عملية الميزانية.
    En el párrafo 34 de su resolución 67/241, la Asamblea General, recordando el párrafo 35 de su resolución 66/237, observó que no se habían introducido los cambios correspondientes en los Reglamentos del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones. UN 15 - وفي الفقرة 34 من القرار 67/241، أشارت الجمعية العامة إلى الفقرة 35 من قرارها 66/237، ولاحظت أنه لم يتم بعد إدخال ما تستتبعه من تغييرات في لائحتي محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد