ويكيبيديا

    "من تقديمه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de su presentación
        
    • de haber presentado
        
    • de presentada
        
    • de sus insistentes
        
    • que hubiera presentado
        
    • de haber sido presentada
        
    Sin embargo, el informe del Comité Especial ha sido publicado cuatro semanas después de su presentación al Departamento. UN غير أن تقرير اللجنة الخاصة قد نشر بعد أربعة أسابيع من تقديمه إلى هذه الإدارة.
    Un juez del Tribunal de Apelaciones debe escuchar la apelación en un plazo de dos semanas a partir de su presentación. UN ويجب على قاضي محكمة الاستئناف أن يستمع إلى الاستئناف في غضون أسبوعين من تقديمه.
    La proposición de ley se incluye en el orden del día de una reunión de comisión y, a continuación, en el de una sesión pública, a más tardar seis meses después de su presentación. UN ويُدرج اقتراح القانون في جدول أعمال اجتماع للّجنة ومن ثم لجلسة مفتوحة في غضون 6 أشهر من تقديمه.
    Monseñor Gerardi fue muerto dos días después de haber presentado el informe sobre los delitos cometidos por el ejército durante la guerra civil. UN وكان المونسنيور جيراردي قد قتل بعد يومين من تقديمه لتقرير عن الجرائم التي ارتكبها الجيش خلال فترة الحرب الأهلية.
    La moción de censura sólo podrá ser discutida dos días después de presentada a la Asamblea, la cual podrá decidir, por las tres quintas partes de los diputados que el voto de censura implica la destitución del Vicepresidente Ejecutivo o del ministro; UN ولا يجوز مناقشة الاقتراح بتوجيه اللوم إلا بعد يومين من تقديمه إلى الجمعية الوطنية، التي يجوز لها أن تقرر، بأغلبية ثلاثة أخماس النواب، بأن التصويت بتوجيه اللوم يعني عزل نائب رئيس السلطة التنفيذية أو الوزير المعني من وظيفته؛
    2.2. El autor afirma que, a pesar de sus insistentes y encarecidas peticiones, la policía angoleña nunca investigó seriamente el asesinato. UN 2-2 ويذكر صاحب البلاغ أن الشرطة الأنغولية لم تُجر على الاطلاق تحقيقاً جدياً في جريمة القتل على الرغم من تقديمه عدة طلبات عاجلة لهذا الغرض.
    Habida cuenta de estos factores y del hecho de que se le concedió un visado de asilo y se le puso en libertad dos meses después de que hubiera presentado una solicitud (unos siete meses después de su llegada), el Comité no puede concluir que, pese a que la duración de su primera detención puede haber sido objetable, fuera también arbitraria y constituyera una violación del párrafo 1 del artículo 9. UN وفي ضوء هذه العوامل ونظراً لأنه قد منح تأشيرة حماية وأطلق سراحه بعد شهرين من تقديمه للطلب (بعد سبعة شهور تقريباً من وصوله)، ورغم إقرار اللجنة بأن طول فترة الاحتجاز الأولى قد يكون غير مستصوب، فإنه ليس بوسعها أن تخلص إلى أن هذا الاحتجاز كان تعسفياً أيضاً ومخالفاً للفقرة 1 من المادة 9.
    El orador desea señalar una vez más que la propuesta presentada por su país, que figura en el documento A/C.6/54/WG.1/CRP.24, si bien ha sido correctamente traducida al inglés, está incompleta y tergiversada en la versión árabe, a pesar de haber sido presentada en forma correcta en tres oportunidades. UN 41 - وأعرب عن رغبته في أن يشير مرة أخرى إلى المقترح المقدم من بلده والوارد في الوثيقة A/C.6/54/WG.1/CRP.24 والذي صدر بشكل صحيح باللغة الانكليزية وقد ورد منقوصا أو محرفا باللغة العربية بالرغم من تقديمه بصورة صحيحة في ثلاث مناسبات منفصلة.
    El proyecto revisado de programa de trabajo debía someterse al examen y la aprobación de la Mesa de la Comisión y del Comité de Representantes Permanentes cuatro semanas después de su presentación. UN ومن المقرر إخضاع مشروع برنامج العمل المنقح للاستعراض والموافقة عليه بعد أربعة أسابيع من تقديمه من قبل مكتب اللجنة بدعم من لجنة الممثلين الدائمين.
    El proyecto revisado de programa de trabajo debería estar sujeto al examen y a la aprobación de la Mesa de la Comisión y del Comité de Representantes Permanentes cuatro semanas después de su presentación; UN وينبغي إخضاع مشروع برنامج العمل المنقح لﻹستعراض والموافقـة عليه بعد أربعة أسابيع من تقديمه من قبل مكتب اللجنة بدعم من لجنة الممثلين؛
    El proyecto revisado de programa de trabajo debía someterse al examen y la aprobación de la Mesa de la Comisión y del Comité de Representantes Permanentes cuatro semanas después de su presentación. UN ومن المقرر إخضاع مشروع برنامج العمل المنقح للاستعراض والموافقة عليه بعد أربعة أسابيع من تقديمه من قبل مكتب اللجنة بدعم من لجنة الممثلين الدائمين.
    Elaboramos este proyecto de resolución tras un amplio proceso de consultas que ha durado varios meses y se divulgó varias semanas antes de su presentación para que todos tuvieran tiempo de formarse una opinión. UN لقد وضعنا مشروع القرار هذا خلال مشاورات على أوسع نطاق جرت على مدى الشهور الماضية، وطرح قبل عدة أسابيع من تقديمه لكي نعطي الجميع فرصة لتكوين الرأي.
    Sin embargo, en otros casos el Consejo Federal Independiente de Asilo puede conceder efecto suspensivo a un recurso contra la expulsión en un plazo de 14 días a partir de su presentación. UN غير أنه في حالات أخرى يمكن أن يُمنح الطعن المقدم ضد الطرد أثر إيقافي بواسطة مجلس اللجوء الاتحادي المستقل في غضون 14 يوماً من تقديمه.
    La delegación pidió que el proyecto de propuesta de programación por países se pusiera a disposición de las delegaciones interesadas al mismo tiempo que se presentaba al Comité de Examen del Programa del FNUAP para su aprobación, es decir, cinco meses antes de su presentación a la Junta Ejecutiva. UN وطلب الوفد إتاحة مشروع اقتراح البرامج القطرية للوفود المعنية في نفس الوقت الذي يُقدم فيه إلى لجنة استعراض البرامج التابعة للصندوق لإقراره، أي قبل خمسة أشهر من تقديمه إلى المجلس التنفيذي لإقرار البرامج.
    La delegación pidió que el proyecto de propuesta de programación por países se pusiera a disposición de las delegaciones interesadas al mismo tiempo que se presentaba al Comité de Examen del Programa del FNUAP para su aprobación, es decir, cinco meses antes de su presentación a la Junta Ejecutiva. UN وطلب الوفد إتاحة مشروع اقتراح البرامج القطرية للوفود المعنية في نفس الوقت الذي يُقدم فيه إلى لجنة استعراض البرامج التابعة للصندوق لإقراره، أي قبل خمسة أشهر من تقديمه إلى المجلس التنفيذي لإقرار البرامج.
    El presente informe, redactado cuatro meses antes de su presentación a fin de cumplir los requisitos administrativos relativos a la presentación de informes, se complementará con una adición que se redactará tras una nueva visita a la región que tendrá lugar en febrero de 2002. UN وسيكمل التقرير الحالي، الذي كُتب قبل أربعة أشهر من تقديمه من أجل الامتثال للمتطلبات الإدارية ذات الصلة بتقديم التقارير، بإضافة كُتبت بعد زيارة أخرى إلى المنطقة في شباط/فبراير 2002.
    El Comité pidió al Secretario General que elaborase propuestas de proyectos de presupuesto para el bienio 2015-2016 y las distribuyera a los miembros del Comité por lo menos tres meses antes de su presentación oficial en 2014. UN 27 - وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يصدر مشروع الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2015-2016 وتعميمه على أعضاء اللجنة قبل ثلاثة شهور على الأقل من تقديمه رسميا في عام 2014.
    El texto íntegro del artículo pertinente dice lo siguiente: Si la petición es suficiente en forma y fondo, el tribunal, en un plazo de 24 horas de su presentación, expedirá ex parte una orden con efecto durante 60 días por la que se prohíbe a la parte demandada o a cualquier otra persona realizar transacciones con el instrumento monetario, los bienes o el producto en cuestión, retirarlos, ocultarlos o disponer de ellos. UN وفي ما يلي النص الكامل للبند المتعلق بالموضوع: إذا كان الطلب مقبولا شكلا ومضمونا، تصدر المحكمة في غضون أربع وعشرين ساعة من تقديمه بناء على طلب أحد الخصوم، أمرا نافذا لمدة ستين يوما من تاريخ إصداره يلزم المدعى عليه أو أي شخص يقوم مقامه أو ينوب عنه بعدم التعامل في تلك الصكوك النقدية أو الممتلكات أو الحصائل أو نقلها أو إخفائها أو التصرف فيها.
    El Grupo de Expertos no envió la lista solicitada en la carta (S/AC.43/2004/GE/OC.18) dirigida al Representante Permanente de Rwanda ante las Naciones Unidas hasta el 10 de enero de 2005, varios días después de haber presentado su informe final. UN ولم يقدم فريق الخبراء القائمة المطلوبة إلا في 10 كانون الثاني/يناير 2005 في رسالته (S/AC.43/2004/GE/OC.18) الموجهة إلى الممثل الدائم لرواندا لدى الأمم المتحدة، أي بعد عدة أيام من تقديمه تقريره النهائي.
    2.2. El autor afirma que, a pesar de sus insistentes y encarecidas peticiones, la policía angoleña nunca investigó seriamente el asesinato. UN 2-2 ويذكر صاحب البلاغ أن الشرطة الأنغولية لم تُجر على الاطلاق تحقيقاً جدياً في جريمة القتل على الرغم من تقديمه عدة طلبات عاجلة لهذا الغرض.
    Habida cuenta de estos factores y del hecho de que se le concedió un visado de asilo y se le puso en libertad dos meses después de que hubiera presentado una solicitud (unos siete meses después de su llegada), el Comité no puede concluir que, pese a que la duración de su primera detención puede haber sido objetable, fuera también arbitraria y constituyera una violación del párrafo 1 del artículo 9. UN وفي ضوء هذه العوامل ونظراً لأنه قد منح تأشيرة حماية وأطلق سراحه بعد شهرين من تقديمه للطلب (بعد سبعة شهور تقريباً من وصوله)، ورغم إقرار اللجنة بأن طول فترة الاحتجاز الأولى قد يكون غير مستصوب، فإنه ليس بوسعها أن تخلص إلى أن هذا الاحتجاز كان تعسفياً أيضاً ومخالفاً للفقرة 1 من المادة 9.
    De conformidad con dichos instrumentos, el Gobierno de los Estados Unidos debió haber juzgado a Posada Carriles por terrorismo, o haber accedido a la solicitud de extradición formulada en toda regla por el Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela, que a casi dos años de haber sido presentada, sigue sin respuesta. UN وكان يتعين على حكومة الولايات المتحدة، بموجب هذه الصكوك، محاكمة بوسادا كاريليس بتهمة الإرهاب، أو الاستجابة لطلب التسليم الذي قدمته حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية حسب الأصول والذي لم يحظ بأي رد بعد عامين تقريبا من تقديمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد