ويكيبيديا

    "من تقديم الخدمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la prestación de servicios
        
    • de prestar servicios
        
    • de prestación de servicios
        
    • prestar los servicios
        
    • para prestar servicios
        
    • de la de proveedores
        
    • pueda prestar servicios
        
    • ofrecer los servicios
        
    Estas actividades consisten fundamentalmente en la prestación de servicios de asesoramiento, la preparación de proyectos financiables y la organización de cursos prácticos. UN وتتألف هذه المهام بشكل رئيسي من تقديم الخدمات الاستشارية، وإعداد المشاريع المقبولة مصرفيا، وتنظيم حلقات العمل.
    La falta de movilidad del personal del OOPS entorpeció la prestación de servicios a la población de refugiados palestinos. UN ونتيجة لعدم قدرة موظفي الأونروا على التنقل، لم يتمكنوا من تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    No existen casos en que se haya denegado la prestación de servicios, ya que todos son gratuitos. UN وليس هناك حالات حرمان من تقديم الخدمات حيث إنها تقدم جميعاً مجاناً.
    Muchos se han centrado en su papel de diseñar iniciativas de política en lugar de prestar servicios. UN وركزت حكومات كثيرة على دورها في وضع مبادرات في مجال السياسة العامة بدلا من تقديم الخدمات.
    * La atención y la rehabilitación de los enfermos que han sufrido enfermedades graves como formas de prestación de servicios. UN - الرعاية عقب التعرض لإصابة حادة وإعادة التأهيل بوصفهما شكلين من تقديم الخدمات.
    El contrato inicial tuvo que ser cancelado debido a que la empresa no podía prestar los servicios estipulados en él. UN واستوجب إلغاء العقد اﻷولي ﻷن الشركة لم تتمكن من تقديم الخدمات المنصوص عليها في العقد.
    Concretamente, de este modo las oficinas subregionales estarán en buenas condiciones para prestar servicios de conformidad con los criterios siguientes: UN لذلك ستكون المكاتب دون الإقليمية على وجه التحديد في موقع يمكنها من تقديم الخدمات وفق ما يلي:
    La capacitación profesional del personal correspondiente en conceptos y técnicas de desarrollo seguirá siendo un componente fundamental de estas actividades; se hará aún más hincapié en la reorientación de su función, de la de proveedores a la de facilitadores, iniciada en bienios anteriores; UN وسيظل التدريب المهني للموظفين على المفاهيم والأساليب اﻹنمائية عنصرا أساسيا وسيزيد من التركيز على التحول الذي بدأ في فترات السنتين السابقة في دور هؤلاء الموظفين، من تقديم الخدمات إلى التنسيق.
    No se ha expedido permiso de visita a ningún médico palestino para que pueda prestar servicios médicos a los palestinos que lo necesitan. UN ولم يصدر أي تصريح بالزيارة إلى أي طبيب فلسطيني لكي يتمكن من تقديم الخدمات الطبية إلى المحتجزين الذين يحتاجون إليها.
    La mejora de los barrios de tugurios y la prestación de servicios conexa brindan una oportunidad de aumentar el acceso a servicios de energía modernos. UN ويتيح تحسين أحوال الأحياء الفقيرة وما يقترن به من تقديم الخدمات فرصة لزيادة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    Por consiguiente, de conformidad con el artículo 14 revisado los países fuente deberían gravar las rentas obtenidas por la prestación de servicios sobre una base neta. UN ولذا ينبغي إلزام بلدان المصدر بفرض ضرائب على الدخل المتأتي من تقديم الخدمات بموجب المادة 14 بقيمته الصافية.
    Diferencia en los ingresos provenientes de la prestación de servicios en comparación con el período anterior UN الفرق في الإيرادات الآتية من تقديم الخدمات مقارنة بالفترة السابقة
    Hizo hincapié en que la dirección de la OSPNU tenía conciencia de que la aprobación del presupuesto de la Oficina por la Junta Ejecutiva no podía considerarse una autorización para gastar, sino como un marco financiero dentro del cual la OSPNU debía ajustar sus gastos a los ingresos que producía mediante la prestación de servicios. UN وشدد على أن إدارة مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع تدرك أنه لا يمكن أن يعامل إقرار المجلس التنفيذي لميزانية المكتب على أنه تفويض باﻹنفاق، ولكن ينبغي أن يعامل على أنه إطار مالي يتعين على المكتب أن يوفق في حدوده بين نفقاته وإيراداته التي ينتجها من تقديم الخدمات.
    Hizo hincapié en que la dirección de la OSPNU tenía conciencia de que la aprobación del presupuesto de la Oficina por la Junta Ejecutiva no podía considerarse una autorización para gastar, sino como un marco financiero dentro del cual la OSPNU debía ajustar sus gastos a los ingresos que producía mediante la prestación de servicios. UN وشدد على أن إدارة مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع تدرك أنه لا يمكن أن يعامل إقرار المجلس التنفيذي لميزانية المكتب على أنه تفويض باﻹنفاق، ولكن ينبغي أن يعامل على أنه إطار مالي يتعين على المكتب أن يوفق في حدوده بين نفقاته وإيراداته التي ينتجها من تقديم الخدمات.
    Administración, Ginebra: Limitación de la prestación de servicios. UN اﻹدارة، جنيف: الحد من تقديم الخدمات.
    Ante esta situación, el Estado de Palestina se ha visto imposibilitado de prestar servicios a sus ciudadanos. UN وتسبب في حرمان دولة فلسطين من تقديم الخدمات لمواطنيها في القدس.
    En otras palabras, el Estado debe ser capaz de prestar servicios eficazmente y evolucionar de una manera que permita que florezcan tanto los mercados como la democracia. UN وبعبارة أخرى، فإن الحكومات تحتاج إلى مهارات أو قدرات تمكنها من تقديم الخدمات بشكل فعال وإيجاد طرق تمكن الأسواق والديمقراطيات على السواء من الازدهار.
    Añadió que este nivel de prestación de servicios y de apoyo no tenía precedentes en los anales de las Naciones Unidas, al tiempo que agradecía a los miembros del Comité su apoyo a la regularización y creación para el bienio 2002-2003 de un puesto de P-4 y otro de servicios generales. UN وأضافت أن هذا المستوى من تقديم الخدمات والدعم لم يسبق له مثيل في تاريخ الأمم المتحدة، وأنها تشعر بالامتنان للدعم الذي قدمه أعضاء اللجنة من أجل تنظيم وإنشاء وظيفة برتبة ف - 4 ووظيفة من فئة الخدمات العامة بالنسبة لفترة السنتين 2002 - 2003.
    Tal documento era el resultado de una labor colectiva del Gobierno y organizaciones no gubernamentales encaminada a establecer nuevas normas, una ética y buenas prácticas para garantizar un alto nivel de prestación de servicios y el restablecimiento de la dignidad, la autoestima, la integridad y la seguridad de las personas afectadas. UN وذكرت أن تلك الوثيقة هي نتيجة للعمل الجماعي من جانب الحكومة والمنظمات غير الحكومية بهدف وضع معايير وآداب وممارسات جيدة جديدة من أجل ضمان مستوى عال من تقديم الخدمات فضلا عن استعادة الكرامة واحترام الذات والسلامة والأمان للمتضررين.
    i) Puntualidad: la UNOPS ha logrado prestar los servicios que se le solicitaban en forma puntual; UN ' ١ ' حسن التوقيت: تمكن المكتب من تقديم الخدمات اللازمة بأسلوب حسن التوقيت؛
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, por la naturaleza de su mandato, está excepcionalmente preparado para prestar servicios de asesoramiento de ese tipo. UN ولإدارة الشؤون الاقتصادية والسياسية بفضل اختصاصاتها وضع فريد يمكـِّـنها من تقديم الخدمات الاستشارية من هذا النوع.
    La capacitación profesional del personal correspondiente en conceptos y técnicas de desarrollo seguirá siendo un componente fundamental de estas actividades; se hará aún más hincapié en la reorientación de su función, de la de proveedores a la de facilitadores, iniciada en bienios anteriores; UN وسيظل التدريب المهني للموظفين على المفاهيم والأساليب اﻹنمائية عنصرا أساسيا وسيزيد من التركيز على التحول الذي بدأ في فترات السنتين السابقة في دور هؤلاء الموظفين، من تقديم الخدمات إلى التنسيق.
    Esos recursos se utilizarán para suplementar los recursos del presupuesto ordinario a fin de que la División de Servicios Administrativos pueda prestar servicios financieros y de gestión de recursos humanos, así como servicios comunes de apoyo al PNUMA y Hábitat. UN وستستخدم تلك الموارد لإكمال موارد الميزانية العادية بغية تمكين شعبة الخدمات الإدارية من تقديم الخدمات المالية وخدمات الموارد البشرية وخدمات الدعم المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وللموئل.
    Además, se necesitarían servicios distintos de los de conferencias para que el Departamento de Asuntos de Desarme pueda ofrecer los servicios sustantivos necesarios a los períodos de sesiones del grupo de expertos gubernamentales en 2009 y 2010. UN وإضافة إلى ذلك، سيلزم توفير متطلبات من غير خدمة المؤتمرات لتمكين إدارة شؤون نزع السلاح من تقديم الخدمات الموضوعية اللازمة لجلسات فريق الخبراء الحكوميين في عامي 2009 و2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد