Desde 1996, la Comisión de Derechos Humanos ha venido pidiendo al Relator Especial que dedicara a la situación de la mujer parte de su informe a la Comisión. | UN | ومنذ 1996، طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى المقرر الخاص أن يخصص لدراسة حالة المرأة جزءا من تقريره إلى اللجنة. |
Como se recordará, la labor entre períodos de sesiones se realizó de conformidad con la decisión de la Conferencia de Desarme que figura en el párrafo 23 de su informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وكما تذكرون، فقد تم الاضطلاع بهذا الجهد في الفترة الفاصلة بين الدورتين وفقاً لمقرر مؤتمر نزع السلاح الوارد في الفقرة ٣٢ من تقريره إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
En el párrafo 250 de su informe (A/54/634) , el Grupo de Expertos se refiere al conflicto de intereses inherente al hecho de que el personal administrativo de la Secretaría preste servicios tanto a la Oficina del Fiscal como a las Salas. | UN | يشير فريق الخبراء في الفقرة 250 من تقريره إلى وجود تضارب في المصالح حيث أن الموظفين الإداريين لقلم المحكمة يسدون خدماتهم لكل من مكتب المدعي العام والدوائر. |
En el párrafo 83 de su informe al Consejo de Seguridad (S/24833), el Secretario General indicó que el personal necesario para verificar las elecciones se incorporaría a medida que lo exigiera el proceso electoral y que se preveía que la ONUSAL terminaría su misión para mediados de 1994. | UN | وأشار اﻷمين العام في الفقرة ٣٨ من تقريره إلى مجلس اﻷمن (S/24833) إلى أن الاحتياجات من الموظفين اللازمين لعملية الانتخابات ستوفﱠر على مراحل حسب اللزوم، وأنه من المتوقع أن تكمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور مهمتها في منتصف عام ٤٩٩١. |
El Secretario General indica en el párrafo 16 de su informe al Consejo de Seguridad de fecha 22 de enero de 1996 (S/1996/45) que la racionalización concluirá en mayo de 1996. | UN | ويشير اﻷمين العام في الفقرة ١٦ من تقريره إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ (S/1996/45) إلى أن عملية التبسيط ستنتهي بحلول أيار/مايو ١٩٩٦. |
En el párrafo 66 de su informe, el Secretario General indica que el proceso actual de examen es largo y costoso. | UN | ويشير الأمين العام في الفقرة 66 من تقريره إلى أن عملية الامتحانات الحالية طويلة ومكلفة على حد سواء. |
No obstante, los países nórdicos siguen convencidos de que la financiación por prorrateo habría facilitado la pronta aplicación del proyecto de acuerdo; a ese respecto, el Secretario General se refirió en el párrafo 76 de su informe a las enseñanzas sacadas de la experiencia del Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | غير أن بلدان الشمال لا تزال على اقتناعها بأن التمويل عن طريق تقرير اشتراكات كان من شأنه أن يسهل التنفيذ السريع لمشروع القرار؛ وفي ذلك الشأن، فقد أشار الأمين العام في الفقرة 76 من تقريره إلى الدروس المستفادة من المحكمة الخاصة لسيراليون. |
En el párrafo 21 de su informe (A/67/606), el Secretario General indica que el Tribunal ha hecho progresos considerables en el cumplimiento de su mandato. | UN | 14 - أشار الأمين العام في الفقرة 21 من تقريره إلى أن المحكمة قد أحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ ولايتها. |
El orador lamenta, en cambio, que el Sr. Biro se refiera en el párrafo 2 de su informe a declaraciones y testimonios relacionados con violaciones de los derechos humanos que en realidad no tienen ningún fundamento. | UN | ٤٦ - بيد أنه أعرب عن أسفه ﻷن السيد بيرو يشير في الفقرة ٢ من تقريره إلى معلومات وشهادات بشأن إنتهاكات لحقوق اﻹنسان هي في الواقع مجرد ادعاءات. |
57. El Relator Especial considera necesario reiterar en esta parte de su informe a la Comisión de Derechos Humanos el análisis y conclusiones sobre el estado actual de la legislación internacional en lo referente a las actividades mercenarias. Este asunto formó parte de anteriores informes. | UN | ٧٥- لا يرى المقرر الخاص بداً من أن يكرر في هذا الجزء من تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان التحليل والاستنتاجات حول الوضع الراهن للتشريع الدولي في ما يتصل بأنشطة المرتزقة، والذي تضمنته تقارير سابقة. |
3. Como señaló en los párrafos 5 a 12 de su informe a la Asamblea General, el Relator Especial no pudo obtener el consentimiento del Gobierno de Nigeria para una misión in situ al comienzo de su mandato y sólo lo obtuvo en septiembre de 1998. | UN | 3- لم يتمكن المقرر الخاص منذ بداية ولايته وحتى أيلول/سبتمبر 1998، من الحصول على موافقة حكومة نيجيريا على استقبال بعثة في عين المكان كما بيّن في الفقرات من 5 إلى 12 من تقريره إلى الجمعية العامة. |
En la etapa actual no se puede llegar a conclusiones, pero se recomienda al grupo de expertos que examine opciones procesales y sustantivas con respecto a un instrumento internacional y formule recomendaciones como parte de su informe a la Comisión en su 11º período de sesiones. | UN | ولا يمكن وضع استنتاجات في المرحلة الراهنة، ولكن يوصى بأن يُطَلب من فريق الخبراء أن ينظر في الخيارات الإجرائية والمضمونية فيما يتعلق بوضع صك دولي وأن يصوغ توصيات كجزء من تقريره إلى اللجنة في دورتها الحادية عشرة. |
En el párrafo 61 de su informe (A/64/633), el Secretario General indica que el centro regional de servicios tendría una gran capacidad para aumentar o reducir su tamaño en función de los ciclos de las misiones porque los equipos operacionales allí ubicados se establecerían principalmente mediante la reasignación de puestos de las misiones a las que el centro prestara servicios. | UN | ويشير الأمين العام في الفقرة 61 من تقريره إلى أن المركز الإقليمي للخدمات ستتوافر لديه قدرة عالية على زيادة أو تقليص حجمه تبعا لأطوار دورات حياة البعثات، وذلك لأن الأفرقة التنفيذية التي ستكون موجودة في مركز الخدمات ستُشكّل أساسا من خلال نقل وظائف من البعثات التي تخدمها هذه الوظائف. |
Al respecto, la Comisión Consultiva recuerda que la Junta de Auditores formuló en los párrafos 104 a 122 de su informe a la Asamblea GeneralDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 5 (A/51/5), vol. II, cap. II. varias recomendaciones sobre la administración de las cartas de asignación. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية بهذا الصدد إلى أن مجلس مراجعي الحسابات، أصدر في الفقرات من ١٠٤ إلى ١٢٢ من تقريره إلى الجمعية العامة)١( عددا من التوصيات المتعلقة بإدارة طلبات التوريد. |
El Secretario General señala que, como se indica en el párrafo 2 de su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones (A/C.5/51/9, de fecha 29 de noviembre de 1996), ya había tenido en cuenta todas las recomendaciones pertinentes formuladas por el Grupo de Expertos de alto nivel en adquisiciones. | UN | ٣ - يشير اﻷمين العام إلى أنه، كما هو موضح في الفقرة ٢ من تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )A/C.5/51/9، المؤرخة ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦(، قد أخذ فعلا في الحسبان جميع التوصيات ذات الصلة التي قدمها فريق الخبراء المستقلين الرفيعي المستوى المعني بالشراء. |
25. Recomienda que el Comité Preparatorio de la Conferencia Mundial examine las recomendaciones del Relator Especial, incluida la recomendación que figura en el inciso b) del párrafo 41 de su informe a la Asamblea en su quincuagésimo tercer período de sesiones A/53/269. | UN | ٢٥ - توصي بأن تولي اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي الاعتبار لتوصيات المقرر الخاص، بما فيها التوصية الواردة في الفقرة ٤١ )ب( من تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين)٢٠(؛ |
En el párrafo 34 de su informe al Consejo de Seguridad de fecha 12 de febrero de 1999 (S/1999/161), el Secretario General pidió que se prorrogara el mandato de la UNPREDEP por un período de seis meses, es decir, del 1º de marzo al 31 de agosto de 1999. | UN | ١٢ - وطلب اﻷمين العام، في الفقرة ٣٤ من تقريره إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٨ (S/1999/161)، تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر، من ١ آذار/ مارس إلى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩. |
La Comisión toma nota de la observación formulada por el Secretario General en el párrafo 33 de su informe al Consejo de Seguridad de que " ambas partes parecen compartir la opinión de que la composición del electorado predeterminará el resultado del referéndum " . | UN | وتحيط اللجنة علما بما ذكره الأمين العام في الفقرة 33 من تقريره إلى مجلس الأمن بأنه " يبدو أن الطرفين يشتركان في الاعتقاد بأن التكوين المتعلق بالناخبين هو الذي سيحدد نتيجة الاستفتاء " . |
En el párrafo 34 de su informe al Consejo de Seguridad (S/1999/161), de fecha 12 de febrero de 1999, el Secretario General pidió que se prorrogara el mandato de la UNPREDEP por un período de seis meses, del 1° de marzo hasta el 31 de agosto de 1999. | UN | 2 - وطلب الأمين العام في الفقرة 34 من تقريره إلى مجلس الأمن (S/1999/161) المؤرخ 12 شباط/فبراير 1999 تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي لفترة ستة أشهر من 1 آذار/مارس إلى 31 آب/أغسطس 1999. |
En el párrafo 26 de su informe, el Secretario General señala que existe un proceso oficial por el que la administración acepta o rechaza dichas recomendaciones. | UN | ويشير الأمين العام في الفقرة 26 من تقريره إلى أن هناك عملية رسمية تقبل الإدارة بموجبها التوصيات أو لا تقبلها. |
8. En el párrafo 34 de su informe, el Secretario General describe las medidas que debería adoptar la Asamblea General. | UN | ٨ - ويشير اﻷمين العام في الفقرة ٣٤ من تقريره إلى الاجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها. |
A este respecto, el Relator Especial se refiere a los párrafos 35 y 36 del informe que presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones (A/48/601). | UN | وفي هذا الشأن يشير المقرر الخاص إلى الفقرتين ٥٣ و٦٣ من تقريره إلى الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة A/41/601)(. |