ويكيبيديا

    "من تقريري المؤرخ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de mi informe de
        
    • de mi informe del
        
    • en mi informe del
        
    • en mi informe de
        
    Por ejemplo, en el párrafo 13 de mi informe de 15 de febrero de 1992 (S/23592), hice referencia a: UN وعلى سبيل المثال فقد أشرت في الفقرة ١٣ من تقريري المؤرخ ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23592) الى :
    49. Como mencioné en el párrafo 23 de mi informe de 26 de enero de 1993, la Fuerza de Tareas Unificada ya ha formado, bajo su supervisión y en estrecha colaboración con mi Representante Especial, una fuerza auxiliar provisional integrada por ex agentes de policía. UN ٤٩ - وكما ذكرت في الفقرة ٢٣ من تقريري المؤرخ ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أتمت فرقة العمل الموحدة حاليا، تحت إشرافها وبالتشاور الوثيق مع ممثلي الخاص، تشكيل قوة مساعدة مؤقتة من ضباط الشرطة السابقين.
    En los párrafos 30 a 35 de mi informe de 16 de marzo de 1994 (S/1994/300) se presenta un análisis más detallado de esos problemas. UN وترد في الفقرات ٣٠ الى ٣٥ من تقريري المؤرخ ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/300( مناقشة أكثر تفصيلا لهذه المشاكل.
    2. En los párrafos 3 y 4 de mi informe del 9 de diciembre se expusieron las recomendaciones de la misión exploratoria, que luego se elaboraron aún más en el anexo de ese informe y fueron aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN ٢ - وقد عرضت الفقرتان ٣ و ٤ من تقريري المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر توصيتي البعثة الاستكشافية، اللتين وردتا بمزيد من التفصيل في مرفق التقرير، ووافق عليهما مجلس اﻷمن.
    Estos avances, sumados a la reunión que celebré con el Sr. Michaelides el 16 de junio, guardaban relación con las opciones enunciadas en los párrafos 56 a 63 de mi informe de fecha 30 de mayo de 1994. UN وكان لهذا التقدم ولاجتماعاتي مع السيد ميخائيليدس يوم ١٦ حزيران/يونيه أثر في الخيارات الواردة في الفقرات من ٥٦ إلى ٦٣ من تقريري المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    15. Como indiqué en el párrafo 13 de mi informe de 20 de junio, desde principios de junio las FAA han efectuado varios ataques aéreos en la provincia de Lunda Norte, incluidas las zonas de Cafunfo y Luremo. UN ١٥ - وكما أوضحت في الفقرة ١٣ من تقريري المؤرخ ٢٠ حزيران/يونيه، قامت القوات المسلحة اﻷنغولية منذ أوائل حزيران/يونيه بعدد من الغارات الجوية في مقاطعة لوندانورت، شملت كافونفو ولوريمو.
    20. Como señalé en el párrafo 13 de mi informe de 20 de junio, las FAA bombardearon Huambo entre el 3 y el 10 de junio. UN ٢٠ - وكما ذكر في الفقرة ١٣ من تقريري المؤرخ ٢٠ حزيران/يونيه، قصفت القوات المسلحة اﻷنغولية هوامبو في الفترة من ٣ الى ١٠ حزيران/يونيه.
    Como indiqué en el párrafo 55 de mi informe de 22 de marzo de 1995 (S/1995/222), ello entraña sumas considerables, que ascienden a alrededor de 2 millones de dólares de los EE.UU. al mes únicamente por concepto de impuestos y combustible. UN وكما يتبين من الفقرة ٥٥ من تقريري المؤرخ ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥ S/1995/222، فقد كانت المبالغ المطلوبة كبيرة تصل الى حوالي مليوني دولار في الشهر للضرائب والوقود فقط.
    Las normas para trabar combate seguirían siendo las descritas en los párrafos 64 y 65 de mi informe de 17 de enero de 1995 (S/1995/46). UN أما قواعد الاشتباك فسوف تظل على النحو الموضح في الفقرتين ٦٤ و ٦٥ من تقريري المؤرخ ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ )S/1995/46(.
    La Oficina debía tener la plantilla que se había descrito en los párrafos 11 y 12 de mi informe de fecha 15 de abril (S/1996/286). UN وسيكون حجم المكتب على النحو الوارد وصفه في الفقرتين ١١ و ١٢ من تقريري المؤرخ ١٥ نيسان/أبريل (S/1996/286).
    Las gestiones de la Secretaría con los Estados Miembros, al igual que las respuestas que recibió, figuraban en los párrafos 38 a 43 de mi informe de 15 de agosto de 1996. UN ٤٥ - وكانت اتصالات اﻷمانة العامة مع الدول اﻷعضاء وكذلك الردود المقدمة منها موضوعا للفقرات من ٣٨ إلى ٤٣ من تقريري المؤرخ ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    En el período de que se informa, la MINURSO ha desplegado esfuerzos extraordinarios para evitar un aumento de la tirantez análogo al ocurrido en mayo de 1996, a finales del período del último mandato, mencionado en los párrafos 19 y 20 de mi informe de 20 de agosto. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت البعثة جهدا خاصا لتجنب زيادة حدة التوتر كما حدث قرب نهاية فترة الولاية السابقة في أيار/مايو ١٩٩٦، وهو ما ذكر في الفقرتين ١٩ و ٢٠ من تقريري المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس.
    Como se indicó en el párrafo 98 de mi informe de 17 de julio de 2003, ése iba a ser uno de los principales ámbitos de actividad de la UNAMI. UN وكما وردت الإشارة في الفقرة 98 من تقريري المؤرخ 17 تموز/يوليه 2003، فقد كان من المقرر أن يكون ذلك أحد مجالات النشاط الأساسية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    En el presente informe se ofrece información actualizada de los principales acontecimientos ocurridos en Somalia, así como una evaluación de la seguridad y de la situación política, y de la aplicación de las medidas enunciadas en los párrafos 82 a 86 de mi informe de 16 de abril de 2009. UN وهو يوفر معلومات مستكملة بشأن التطورات في الصومال، فضلا عن تقييم للحالة الأمنية والسياسية، ولتنفيذ الإجراءات الواردة في الفقرات من 82 إلى 86 من تقريري المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2009.
    Por ello, en el párrafo 24 de mi informe de fecha 13 de mayo (S/1994/565), subrayé la necesidad de que los Estados Miembros se avinieran a concertar arreglos bilaterales para suministrar las tropas, el equipo y el transporte aéreo necesarios para la UNAMIR. UN ولهذا السبب، فإنني أكدت، في الفقرة ٢٤ من تقريري المؤرخ ١٣ أيار/مايو (S/1994/565)، ضرورة أن توافق الدول اﻷعضاء على الاضطلاع بترتيبات ثنائية من أجل تقديم الجنود والمعدات والجسور الجوية اللازمة للبعثة.
    1. Conforme a lo indicado en el párrafo 18 de mi informe de 14 de diciembre de 1994 (S/1994/1420), informo al Consejo de Seguridad de que los gastos estimados de la nueva ampliación de la Comisión de Identificación de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO) durante el período comprendido entre el 1º de enero y el 15 de agosto de 1995 serían aproximadamente de 18,1 millones de dólares. UN ١ - عملا بالفقرة ١٨ من تقريري المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أود أن أبلغ مجلس اﻷمن بأن التكلفة المقدرة لزيادة توسيع لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٥ ستبلغ زهاء ١٨,١ مليون دولار.
    17. El retiro del componente militar se ha llevado a cabo de conformidad con el plan descrito en los párrafos 34 a 38 de mi informe de 26 de agosto de 1994 (S/1994/1002). UN ٧١ - بدأ سحب القوام العسكري وفقا لخطة الانسحاب المبينة في الفقرات من ٣٤ إلى ٣٨ من تقريري المؤرخ ٦٢ آب/أغسطس ١٩٩٤ )S/1994/1002(.
    Para decidir si recomendar al Consejo de Seguridad que acepte el refuerzo propuesto de la UNPROFOR, a pesar de los gastos y riesgos considerables que ello entraña, he tenido presentes los factores mencionados en los últimos párrafos de mi informe del 30 de mayo. UN ولدى النظر فيما إذا كنت سأوصي مجلس اﻷمن بقبول التعزيز المقترح لقوة الحماية، على الرغم من التكاليف والمخاطر الكبيرة التي ينطوي عليها اﻷمر، كانت لا تغرب عن بالي العوامل المذكورة في الفقرات الختامية من تقريري المؤرخ ٣٠ أيار/مايو.
    Las consecuencias financieras y administrativas del establecimiento de la UNPREDEP como misión independiente están expuestas en general en los párrafos 21 a 23 de mi informe del 29 de enero de 1996 (S/1996/65). UN وقد ورد وصف عام لﻵثار المالية واﻹدارية المترتبة على تحويل القوة المذكورة الى بعثة مستقلة في الفقرات ٢١ الى ٢٣ من تقريري المؤرخ ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ )S/1996/65(.
    12. En lo que respecta a las propuestas mencionadas en el párrafo 28 de mi informe del 26 de marzo de 1993 (S/25479), he estudiado detenidamente la conveniencia de que se establezca la misión internacional de observación de los derechos humanos. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالمقترحات المُشار إليها في الفقرة ٢٨ من تقريري المؤرخ ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25479)، فقد درست بدقة ما يتطلبه إنشاء بعثة دولية لرصد حالة حقوق الانسان.
    23. Cabe recordar que en mi informe del 22 de noviembre de 19934, mencioné en el párrafo 64, ciertas dificultades que se habían planteado respecto del acceso de los visitantes oficiales de la UNFICYP a la zona cercada de Varosha. UN ٢٣ - وتجدر اﻹشارة الى أنني كنت قد ذكرت، في الفقرة ٦٤ من تقريري المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٣)٣(، بعض الصعوبات التي واجهها زوار قوة اﻷمم المتحدة الرسميون في الوصول الى منطقة فاروشا المسورة.
    Los observadores de policía civil siguieron desempeñando las tareas que se reseñan en mi informe de 13 de marzo de 1998 (S/1998/236, párr. 18). UN ١٥ - واصل مراقبو الشرطة المدنية أداء المهام الواردة في الفقرة ١٨ من تقريري المؤرخ ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ S/1998/236)(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد