Por último, con respecto al párrafo 9 del informe de la DCI su delegación esperaba un comentario algo más completo. | UN | وتطرق في ختام كلمته إلى الفقرة ٩ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة فقال إن وفده كان ينتظر تعليقا أوفى إلى حد ما. |
La nota se refería a la información que figura en el párrafo 3 del informe de la DCI. | UN | وتناولت المذكرة المعلومات الواردة في الفقرة 3 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Las atribuciones propuestas tienen en cuenta las recomendaciones del informe de la DCI. | UN | وتراعي الصلاحيات المقترحة التوصيات من تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Las opiniones negativas manifestadas en la encuesta a la que se hace referencia en el párrafo 64 del informe de la DCI son sólo opiniones. | UN | وإن اﻷحاسيس السلبية التي تتجلى في الدراسة الاستقصائية المشار إليها في الفقرة ٦٤ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة ليس إلا أحاسيس فقط. |
Su delegación está de acuerdo asimismo con las propuestas que figuran en el párrafo 40 del informe de la Dependencia. | UN | وقالت إن وفدها يوافق كذلك على الاقتراحات الواردة في الفقرة ٤٠ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Primera parte del informe de la Dependencia Común de Inspección | UN | الجزء الأول من تقرير وحدة التفتيش المشتركة |
Sin embargo, la Comisión considera muy apropiadas las observaciones de los Inspectores que figuran en el párrafo 23 del informe de la DCI. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية ترى ميزة كبيرة في ملاحظات المفتشين، على النحو الوارد في الفقرة ٢٣ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Esta recomendación se examina más detenidamente en los párrafos 123 a 128 del informe de la DCI. | UN | 22 - نوقشت هذه التوصية بمزيد من التفصيل في الفقرات من 123 إلى 128 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
2. Se distribuyeron copias del informe de la DCI a las misiones permanentes, junto con una nota informativa de fecha 14 de julio de 2003. | UN | 2- وقد عممت نسخ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة على البعثات الدائمة بمذكرة إعلامية بتاريخ 14 تموز/يوليه 2003. |
En el párrafo 24 del informe de la DCI se consigna la noción, además, de que el Director General aprueba personalmente los viajes en misión y otros gastos, lo que en los hechos es incorrecto. | UN | وعلاوة على ذلك، جاء في الفقرة 24 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة ما يفيد بأنّ المدير العام يقوم شخصيا بالموافقة على السفر المتعلق بالمهام وما إلى ذلك. |
72. En el párrafo 126 del informe de la DCI se señaló que los servicios de supervisión interna habían sido objeto de una reorganización frecuente en los últimos años. | UN | وجاء في الفقرة 126 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة ما يفيد بأن مهام الرقابة الداخلية أعيد تنظيمها مرارا وتكرارا في السنوات الأخيرة. |
Los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos hicieron notar que la aplicación de las recomendaciones 1 y 9 del informe de la DCI dependía de que se aclarara la relación entre la Unión Africana y la NEPAD; | UN | ورأى أعضاء المجلس أن تنفيذ التوصيتين 1 و 9 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة يتوقف على توضيح العلاقة بين الاتحاد الأفريقي والشراكة؛ |
Recomendación 1: El Secretario General debería estudiar la opción A descrita en los párrafos 28 a 33 [del informe de la DCI], con el fin de aplicarla inmediatamente. | UN | التوصية ١: ينبغي لﻷمين العام أن ينظر في وضع الخيار ألف، كما ورد وصفه في الفقرات ٢٨-٣٣ ]من تقرير وحدة التفتيش المشتركة[ موضع التنفيذ الفوري. |
Recomendación 4: La opción C propuesta en los párrafos 38 a 49 [del informe de la DCI] deberá ser estudiada ulteriormente por los directores ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en el marco del CAC, y por los órganos rectores interesados. | UN | التوصية ٤: الخيار جيم ]الفقرات ٣٨-٤٩ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة[ مطروح لزيادة النظر فيه من جانب الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئات اﻹدارة المعنية. |
45. El párrafo 9 del informe de la DCI no se formuló con objetivos de crítica; a pesar del carácter fragmentario de los datos suministrados, los funcionarios proporcionaron abundante material de valor. | UN | ٤٥ - ومضى يقول إن المقصود من الفقرة ٩ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة ليس هو النقد، ﻷنه بالرغم من الطبيعة المجزأة للبيانات المقدمة فإن المسؤولين وفروا مواد أكثر قيمة. |
Tampoco se desprende claramente del informe de la DCI por qué razón debe revocarse la decisión adoptada por la Asamblea General en su resolución 50/54 de dejar de recurrir a la Corte. | UN | ومن غير الواضح أيضا من تقرير وحدة التفتيش المشتركة الأسباب الداعية إلى الرجوع عما قررته الجمعية العامة في قرارها 50/54 بشأن التوقف عن اللجوء إلى محكمة العدل الدولية. |
En el párrafo 34 del informe de la DCI se indicaba que los jóvenes profesionales tenían expectativas de carrera poco realistas que causaban demoras y dificultades en la contratación para el MTP en 1996. | UN | وتشير الفقرة 34 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة إلى أن التوقعات غير الواقعية للموظفين الشبان بالفئة الفنية أدت إلى حدوث تأخيرات وصعوبات في عملية تنسيب المشاركين في برنامج التدريب على الإدارة في عام 1996. |
La cuestión de contar con un volumen decisivo de conocimientos técnicos especializados en la Sede requiere un análisis cuidadoso y el examen de las funciones inherentes a los cargos en la Sede y sobre el terreno y no se debería basar en rumores, como parece desprenderse del párrafo 120 del informe de la DCI. | UN | ووجود الكم الحاسم من الخبرة التقنية في المقر مسألة تتطلب تحليلا وبحثا متأنيين للمهام التي تنطوي عليها الوظائف داخل المقر وفي الميدان ولا ينبغي أن تستند إلى الرواية كما توحي بذلك الفقرة 120 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Recomendación 1: El Secretario General debería estudiar la opción A descrita en los párrafos 28 a 33 (del informe de la DCI) con el fin de aplicarla inmediatamente. | UN | التوصية ١ - ينبغي لﻷمين العام أن ينظر في وضع الخيار ألف، كما ورد وصفه في الفقرات ٨٢-٣٣ )من تقرير وحدة التفتيش المشتركة(، موضع التنفيذ الفوري. |
En el cuadro 1 del informe de la Dependencia Común se observa claramente que las prácticas de los organismos de las Naciones Unidas dejan que desear en ese aspecto. | UN | ويبرز الجدول 1 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة بوضوح أن ممارسات منظمات الأمم المتحدة مشوبة بالقصور في هذا المجال. |
Segunda parte del informe de la Dependencia Común de Inspección | UN | الجزء الثاني من تقرير وحدة التفتيش المشتركة |