Por lo tanto, en algunos casos se comparte un pequeño porcentaje de los gastos de apoyo con el PNUD a modo de compensación. | UN | ولهذا تتم، في بعض الحالات، مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنسبة صغيرة من تكاليف الدعم على سبيل تعويضه عن دعمه |
Se establecerá un fondo de reserva al que se acreditarán los ingresos no gastados y no comprometidos de los gastos de apoyo y los honorarios cobrados por la Oficina; | UN | وسينشأ صندوق احتياطي تقيد لحسابه الايرادات غير المنفقة وغير الملتزم بها من تكاليف الدعم والرسوم التي يفرضها المكتب. |
La Comisión recomienda que se impute al programa operacional una parte equitativa de los gastos de apoyo. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتحمل البرنامج التشغيلي قسطا عادلا من تكاليف الدعم. |
Tres puestos del cuadro orgánico y tres del de servicios generales se financian con cargo a los gastos de apoyo técnico. | UN | ومن بين هؤلاء ثلاثة موظفين من الفئة الفنية وثلاثة موظفين من فئة الخدمات العامة تمول وظائفهم من تكاليف الدعم التقني. |
En consecuencia, los ingresos en concepto de gastos de apoyo del presupuesto operativo se reducirían durante los primeros años. | UN | وبناء على ذلك، ستنخفض خلال تلك السنوات، في الميزانية العملياتية، الإيرادات المتأتّية من تكاليف الدعم. |
En los tres primeros meses de 2010, los ingresos por concepto de gastos de apoyo y provenientes de otras fuentes diversas ascendieron a 4,7 millones de euros. | UN | وبلغت الإيرادات المتأتّية من تكاليف الدعم وسائر الإيرادات المتنوّعة في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2010 زهاء 4.7 ملايين يورو. |
Asimismo agradecería recibir una aclaración acerca del pago de un 13% por parte de algunos gobiernos para gastos de apoyo, así como información sobre cuáles eran los gobiernos que estaban haciendo esos pagos. | UN | وقالت إنها ترحب أيضا بتوضيح نسبة اﻟ ١٣ في المائة التي تدفعها الحكومات من تكاليف الدعم بالاضافة إلى معلومات عن الحكومات التي تقدم هذه المدفوعات. |
Esto significa que ninguno de los gastos de apoyo se han imputado al Grupo de Recaudación de Fondos del Sector Privado. | UN | ويعني هذا أنه لم تحمل أي من تكاليف الدعم على حساب فريق جمع اﻷموال من القطاع الخاص. |
La Comisión Consultiva observa que a los donantes se les cobra un 13% de los gastos de apoyo en relación con este personal. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجهات المانحة تُحمﱠل فيما يختــص بهؤلاء الموظفيـن ٣١ في المائة من تكاليف الدعم. |
La Comisión recomienda que se impute al programa operacional una parte equitativa de los gastos de apoyo. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتحمل البرنامج التشغيلي قسطا عادلا من تكاليف الدعم. |
Tras una reunión con el Secretario General Adjunto del Departamento de Gestión, se informó a la Junta de Consejeros de que no era posible la exención del pago de los gastos de apoyo a los programas. | UN | وعقب اجتماع مع وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹدارية، أبلغ مجلس اﻷمناء بعدم إمكان اﻹعفاء من تكاليف الدعم البرنامجي. |
En algunos casos, por lo tanto, se comparte un pequeño porcentaje de los gastos de apoyo con el PNUD a modo de compensación. | UN | ولهذا يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في بعض الحالات، بنسبة صغيرة من تكاليف الدعم على سبيل تعويضه عن دعمه. |
Además, gastos por valor de 23,6 millones de dólares (relacionados con una parte de los gastos de apoyo administrativo en la sede) se sufragaron mediante la contribución asignada al ACNUR en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك نفقات تتصل بجزء من تكاليف الدعم اﻹداري في المقر وصلت إلى ٦,٣٢ مليون دولار وغطيت من مساهمة ميزانية اﻷمم المتحدة العادية في المفوضية. |
Hacia fines de 1983, sin embargo, el Instituto, que se enfrentaba a la sazón a dificultades financieras, solicitó la anuencia del Contralor de las Naciones Unidas para que se eximiera al Fondo Fiduciario para el UNIDIR del pago de los gastos de apoyo a los programas. | UN | إلا أنه بحلول نهاية عام ١٩٨٣، طلب المعهد، موافقة المراقب المالي لﻷمم المتحدة على إعفاء الصندوق الاستئماني للمعهد من تكاليف الدعم البرنامجي، وذلك بسبب الصعوبات المالية التي كان المعهد يواجهها. |
El presupuesto anual de la Dependencia del Protocolo de Montreal asciende a unos 2,0 millones de dólares y se financia totalmente con cargo a los gastos de apoyo aprobados por el Comité Ejecutivo. | UN | وتبلغ الميزانية السنوية لهذه الوحدة مليونا دولار يتم تمويلها بالكامل من تكاليف الدعم التي توافق عليها اللجنة التنفيذية. |
Los gastos correspondientes a este pequeño equipo se imputarán a los gastos de apoyo generados por los proyectos del Fondo Fiduciario. | UN | وستغطى تكاليف هذا الفريق المصغر من تكاليف الدعم اﻵتية من مشاريع الصندوق الاستئماني. |
En el primer trimestre de 2009 se registraron ingresos suplementarios en concepto de gastos de apoyo de 3,2 millones de euros, así como gastos por valor de 2,2 millones de euros. | UN | وسُجِّلت في الربع الأول من عام 2009 إيرادات إضافية من تكاليف الدعم بمبلغ 3.2 ملايين يورو ونفقات قدرها 2.2 مليون يورو. |
En los seis primeros meses de 2010, los ingresos en concepto de gastos de apoyo y otros ingresos diversos ascendieron a 6,7 millones de euros. | UN | وبلغت الإيرادات المتأتية من تكاليف الدعم وسائر الإيرادات المتنوعة في الأشهر الستة الأولى من عام 2010 ما مقداره 6.7 ملايين يورو. |
15. Se ha explicado a la Junta que la índole imprevisible de las contribuciones voluntarias no permite estimaciones exactas de los ingresos por concepto de gastos de apoyo que se aportan al principio del año. | UN | ١٥ - وقد فُسﱢر للمجلس أن طابع التبرعات الذي لا يمكن التكهن به لا يسمح بوضع تقدير دقيق للايرادات من تكاليف الدعم في بداية السنة. |
Consolidación suprimida - ingresos para gastos de apoyo 2(m) | UN | إزالة الإدماج - لإيرادات المتأتية من تكاليف الدعم |
Dado que las estimaciones de contribuciones para fines específicos ascienden a 350 millones de dólares, los ingresos por gastos de apoyo alcanzarían la cifra de 22,8 millones de dólares. | UN | وفي ضوء التبرعات آنفة الذكر المقدر أن تكون بمبلغ 350 مليون دولار ستترجم تلك النسبة إلى مبلغ قدره 22.8 مليون دولار يمثل إيرادات متأتية من تكاليف الدعم. |
Se asignará en forma transparente y equitativa al programa sustantivo correspondiente una parte apropiada de los fondos de apoyo recibidos por la UNCTAD para la ejecución de los proyectos. | UN | وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع. |
2. Insta a la Directora Ejecutiva a que no escatime esfuerzos para limitar tanto los gastos administrativos como los de apoyo a los programas en la sede y sobre el terreno, como lo ha recomendado la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | ٢ - يحث المديرة التنفيذية على بذل كل جهد ممكن لاستيعاب كل من تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي في المقر وفي الميدان، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |
Por ejemplo, la Comisión recomendó que todas las necesidades de personal y de apoyo administrativo de cada dependencia orgánica del Tribunal Internacional figuraran detalladamente en el presupuesto, independientemente de si en última instancia se financiarían con cargo a las cuotas o a contribuciones voluntarias en especie o en personal (A/50/925, párrs. 9 a 11). | UN | وعلى سبيل المثال، أوصت اللجنة بأن تدرج بالكامل في الميزانية جميع احتياجات المحكمة من تكاليف الدعم اﻹداري لكل وحدة تنظيمية بصرف النظر عما إذا كانت ستمول أم لا في نهاية المطاف مــن الاشتراكات المقررة أو من تبرعات عينية أو باﻷفراد )A/50/925، الفقرات ٩ - ١١(. |
El documento presupuestario debería incluir en la sección correspondiente a los gastos el costo estimado de todos los funcionarios, incluidos los que ocupan puestos financiados con contribuciones voluntarias en efectivo o en especie, y los gastos de apoyo conexos. | UN | ينبغــي أن تتضمــن وثيقــة الميزانية، تحت بند النفقات، التكاليف المقدرة لجميع الموظفين، ومنهم الموظفون الممولة وظائفهم من التبرعات النقدية أو العينية، وما يتعلق بهم من تكاليف الدعم. |