Los resultados de esos programas abarcan una amplia gama de las metas de los ODM. | UN | وتشمل النتائج المستمدة من تلك البرامج طائفة واسعة من غايات الأهداف الإنمائية للألفية. |
El objetivo de esos programas era informar a las mujeres sobre sus derechos y señalar a la atención del público los problemas de la mujer. | UN | والغرض من تلك البرامج هو تعريف المرأة بحقوقها ولفت الانتباه العام إلى مشاكل المرأة. |
El objetivo de esos programas era informar a las mujeres sobre sus derechos y señalar a la atención del público los problemas de la mujer. | UN | والغرض من تلك البرامج هو تعريف المرأة بحقوقها ولفت الانتباه العام إلى مشاكل المرأة. |
También se proporciona orientación social, individual y en grupos, como apoyo adicional a los beneficiarios de esos programas; | UN | كما تقدم خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد والجماعات كدعم إضافي للمستفيدين من تلك البرامج. |
Para efectuar la evaluación exhaustiva de algunos de estos programas será necesario tener acceso a más informaciones, entre otras cosas mediante entrevistas con personal de dichos programas. | UN | وسيستوجب التقييم الشامل لبعض هذه البرامج الحصول على معلومات إضافية، بما في ذلك المقابلات مع موظفين من تلك البرامج. |
También se proporciona orientación social, individual y en grupos, como apoyo adicional a los beneficiarios de esos programas; | UN | كما تقدم خدمات المشورة الاجتماعية لﻷفراد والجماعات كدعم إضافي للمستفيدين من تلك البرامج. |
Hay razones para creer que grandes sectores de la población, especialmente los ancianos, las viudas y los niños, son beneficiarios de esos programas. | UN | وتؤكد الدلائل على نقصها أن فئات واسعة من السكان، ولا سيما المسنين والأرامل والأطفال، تستفيد من تلك البرامج. |
Sin embargo, por falta de recursos financieros y humanos, solamente 11 de esos programas se han puesto en práctica. | UN | غير أنه، بسبب الافتقار الى الموارد المالية والبشرية، لم يبدأ العمل إلا في 11 برنامجا فقط من تلك البرامج. |
Será importante que la lucha contra la delincuencia se convierta en elemento de esos programas, y a la inversa. | UN | وسيكون من الهام أن تصبح مكافحة الجريمة عنصراً من تلك البرامج والعكس بالعكس. |
En muchos de esos programas desempeñan una función activa mujeres que perdieron a sus maridos durante el conflicto interno armado. | UN | واختتمت بقولها إن النساء اللاتي فقدن أزواجهن أثناء الصراعات المسلحة الداخلية يقمن بدور نشط في كثير من تلك البرامج. |
Quisiera referirme brevemente a algunos de esos programas. | UN | واسمحوا لي بأن أُفصل بإيجاز عن عدد قليل فقط من تلك البرامج. |
Muchos de esos programas se están aplicando en los países menos adelantados, donde viven la mayoría de las personas más pobres. | UN | فالكثير من تلك البرامج يُنفذ في أقل البلدان نمواً حيث الأغلبية من أشد الناس فقراً وأفقرها معيشة. |
A continuación figura una reseña selectiva de esos programas y proyectos. | UN | وفيما يلي مجموعة مختارة من تلك البرامج والمشاريع. |
Muchos de esos programas pueden elaborarse de conformidad con los principios de la justicia restitutiva y participativa. | UN | والكثير من تلك البرامج يمكن تطويرها لتتوافق مع مبادئ العدالة التصالحية والتشاركية. |
No obstante, muchos de esos programas se han retirado tempranamente. | UN | غير أن العديد من تلك البرامج أُلغي قبل أوانه. |
Como que sería genial salir en uno de esos programas. | Open Subtitles | سيكون من الرائع لو أننا نظهر في واحدة من تلك البرامج التلفزيونية |
El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por lograr que en todos los programas de creación de empleo se tengan en cuenta las cuestiones de género y que las mujeres se beneficien plenamente de esos programas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لضمان مراعاة الجانب الجنساني في جميع برامج توفير فرص العمالة، وتمكين المرأة من الاستفادة من تلك البرامج استفادة تامة. |
El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por lograr que en todos los programas de creación de empleo se tengan en cuenta las cuestiones de género y que las mujeres se beneficien plenamente de esos programas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لضمان مراعاة الجانب الجنساني في جميع برامج توفير فرص العمالة، وتمكين المرأة من الاستفادة من تلك البرامج استفادة تامة. |
El objetivo de estos programas es incrementar la participación de las mujeres en los procedimientos de adopción de decisiones. | UN | ويتمثل الهدف من تلك البرامج في زيادة مشاركة المرأة في عمليات صُنع القرار. |
Debo mencionar que a iniciativa de Rusia y de los Estados Unidos, ya concluyeron las labores preparatorias para que el material nuclear que ha sido liberado de los programas militares de esos países se someta a la verificación del OIEA a fin de que se certifique que este material ha sido irreversiblemente eliminado de dichos programas. | UN | وينبغي أن أذكر أن العمل التحضيري تم إنجازه إلى حد كبير بمبادرة روسيا والولايات المتحدة لتقديم مواد نووية كانت تستخدم في برامجهما العسكرية إلى الوكالة للتحقق منها بغية توفير ضمانات بأنها أزيلت من تلك البرامج إلى غير رجعة. |
19. A pesar de que son considerados ciudadanos de la Unión Europea y, por lo tanto, en principio tienen derecho a participar en los programas de intercambio y estudios de la Unión Europea, los estudiantes turcochipriotas siguen sin poder acceder a esos programas porque la República de Chipre no reconoce las universidades que hay en el norte. | UN | 19- ورغم أن الطلبة القبارصة الأتراك يعتبرون مواطنين في الاتحاد الأوروبي ومن ثم يحق لهم مبدئياً المشاركة في برامج التبادل والبرامج التعليمية في الاتحاد الأوروبي، فإنهم ما زالوا يعانون من عدم إمكانية الاستفادة من تلك البرامج بسبب عدم اعتراف جمهورية قبرص بالجامعات الموجودة في الشمال. |