A tal efecto, cada región geográfica designará Estados Partes de esa región para su elección como miembros del Consejo Ejecutivo de la manera siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، تقوم كل منطقة جغرافية بتسمية دول أطراف من تلك المنطقة لانتخابها كأعضاء في المجلس التنفيذي كاﻵتي: |
A tal efecto, cada región geográfica designará Estados Partes de esa región para su elección como miembros del Consejo Ejecutivo de la manera siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، تقوم كل منطقة جغرافية بتسمية دول أطراف من تلك المنطقة لانتخابها كأعضاء في المجلس التنفيذي كاﻵتي: |
Su aparición a más de 600 kilómetros de esa región resulta, por tanto, extraña y sospechosa. | UN | وبالتالي فإن ظهور هذه اﻵفة في مواقع تبعد أكثر من ٦٠٠ كيلومتر من تلك المنطقة أمر شاذ ومثير للريبة. |
Al convertirse los refugiados en blanco de los ataques de elementos armados, muchos de ellos se han trasladado de esa zona a Sierra Leona o se han internado más al norte en Guinea. | UN | وأفضى قيام العناصر المسلحة باستهداف اللاجئين إلى تحرك الكثيرين من تلك المنطقة إلى سيراليون ثم شمالا إلى غينيا. |
Después del ataque, residentes enfurecidos de la zona golpearon a un transeúnte árabe y apedrearon vehículos árabes que pasaban por el lugar. | UN | وعلى إثر الهجوم قام سكان غاضبون من تلك المنطقة بضرب عربي مار ورشقوا المركبات العربية المارة. |
Acogemos con beneplácito las reuniones directas y de alto nivel que se están celebrando ahora entre algunos de los dirigentes de esa región. | UN | ونحن نرحب بالاجتماعــات المباشرة والرفيعة المستوى التي تجري حاليا بين بعض الزعماء من تلك المنطقة. |
Independientemente de nuestra relación con el Pacífico, nos encontramos geográficamente próximos al sudeste de Asia y nos enorgullecemos también de formar parte de esa región. | UN | وبغض النظر عن علاقتنا بمنطقة المحيط الهادئ، فإننا قريبون جغرافيا من جنوب شرقي آسيا، ونعتز أيضا بكوننا جزءا من تلك المنطقة. |
Posteriormente, la UNMIS inició su retirada de esa región. | UN | وبناء على ذلك، شرعت البعثة لاحقا في الانسحاب من تلك المنطقة. |
El taller brindó importante asistencia a los países participantes de esa región para que aumentaran la comprensión acerca de los problemas prácticos y las herramientas necesarias para aplicar las resoluciones. | UN | وقدمت مساعدة هامة للبلدان المشاركة من تلك المنطقة لتحسين فهم التحديات العملية والأدوات الضرورية لتنفيذ القرارين. |
La Asamblea General estará en condiciones de adoptar medidas respecto de esas vacantes una vez que el Consejo Económico y Social haya propuesto a los cuatro Estados Miembros de esa región. | UN | وبوسع الجمعية العامة البت في تلك الشواغر بناء على ترشيح من المجلس الاقتصادي والاجتماعي لأربع دول أعضاء من تلك المنطقة. |
Toda nuestra economía está en ese cuadrilátero, el 70 % del PIB de América del Sur sale de esa región. | TED | كل اقتصادنا , تلك المساحة ٧٠٪ من اقتصاد أمريكا الجنوبية يأتي من تلك المنطقة |
En lo que concierne a las dos vacantes restantes, que corresponden al Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, la Asamblea General estará en condiciones de adoptar una decisión una vez que el Consejo Económico y Social haya nombrado dos Estados Miembros de esa región. | UN | وفيما يتعلق بالمقعدين المتبقيين من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ستتمكن الجمعية العامة من البت في ذلك عندما يرشح المجلس الاقتصادي والاجتماعي دولتين عضوين من تلك المنطقة. |
En lo que respecta a la vacante restante, correspondiente a los Estados de Europa Occidental y otros Estados, que había quedado sin llenar en un período de sesiones anterior, la Asamblea General podrá adoptar una decisión a ese respecto cuando el Consejo Económico y Social presente la candidatura de un Estado Miembro de esa región. | UN | فيمــا يتعلــق بالمنصــب الشاغر من دورة سابقة المتبقي لدول أوروبا الغربية ودول أخــرى ستبت الجمعية العامــة فيــه بعــد قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بترشيح دولة عضو من تلك المنطقة. |
Al convertirse los refugiados en blanco de los ataques de elementos armados, muchos de ellos se han trasladado de esa zona a Sierra Leona o se han internado más al norte en Guinea. | UN | وأفضى قيام العناصر المسلحة باستهداف اللاجئين إلى تحرك الكثيرين من تلك المنطقة إلى سيراليون ثم شمالا إلى غينيا. |
Ahora salir de esa zona para que no dejarse atrapar con ella. | Open Subtitles | الآن الخروج من تلك المنطقة حتى تتمكن لا يحصلون على امتص معها. |
Otras informaciones indican que anualmente se exportan de esa zona casi 200 toneladas de opio crudo y que en estos momentos hay toneladas de opio listas para su exportación a los países de la CEI. | UN | وتشير بيانات أخرى إلى أن إجمالي الصادرات السنوية من تلك المنطقة يبلغ ٢٠٠ طن من اﻷفيون الخام، وإلى أنه توجد في هذه اللحظة أطنان منه جاهزة للتصدير لبلدان كومنولث الدول المستقلة. |
Mi Representante Especial no aceptó esa explicación y pidió que todas las personas armadas y uniformadas se retiraran en el acto de la zona. | UN | ولم يقبل ممثلي الشخصي هذه التبريرات وطالب بسحب جميع اﻷفراد المسلحين واﻷفراد المرتدين بزات رسمية فورا من تلك المنطقة. |
Aunque presuntamente las FDI estaban respondiendo al ataque lanzado anteriormente desde esa zona, se afirma que no lo hicieron hasta varias horas más tarde. | UN | ويبدو أن الجيش كان يرد بذلك على الهجوم الذي نُفذ من تلك المنطقة في وقت سابق، غير أن هناك مزاعم تشير إلى أنه قام بالرد بعد مرور عدة ساعات على الهجوم. |
Exhortó a los grupos regionales a que celebraran consultas entre sí y a que cada grupo propusiese un Vicepresidente, con excepción del grupo de los Estados de Asia, pues el Presidente actual provenía de dicha región. | UN | ودعا المجموعات اﻹقليمية إلى التشار فيما بينها كما دعاها إلى أن تسمي كل مجموعة نائب رئيس واحد، باستثناء المجموعة اﻵسيوية، نظرا ﻷن الرئيس الحالي هو من تلك المنطقة. |
Expresando profunda preocupación ante el número cada vez mayor de desplazados internos y refugiados del este de la República Democrática del Congo causados por el Movimiento 23 de marzo, las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda y otros grupos armados congoleños y extranjeros, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد عدد المشردين داخليا في منطقة شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وعدد اللاجئين القادمين من تلك المنطقة بسبب أنشطة حركة 23 آذار/مارس والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا وغيرهما من الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، |
En julio de 2009, la Corte Permanente de Arbitraje definió las líneas que demarcan la zona de Abyei y situó a Heglig fuera de dicha zona. | UN | ففي تموز/يوليه 2009، عينت محكمة التحكيم الدائمة حدود منطقة أبيي وأخرجت هجليج من تلك المنطقة. |
3. Expresa también su preocupación porque las nuevas contrataciones no se han utilizado para corregir el desequilibrio a favor de una región y porque más de la mitad del personal recientemente contratado procede de esa misma región, a la que corresponden más funcionarios de contratación que a las otras cuatro regiones juntas; | UN | 3- تعرب أيضاً عن قلقها لأن التعيينات الجديدة لم تستخدم لتصحيح اختلال التوازن لصالح منطقة واحدة وأن أكثر من نصف المعينين الجدد هم من تلك المنطقة نفسها، التي يتجاوز نصيبها من المعينين الجدد نصيب المناطق الأربع الباقية مجتمعةً؛ |
2) Sección 8, definición de " vehículo de lanzamiento " : vehículo de lanzamiento es un vehículo que puede transportar una carga útil a una zona situada a una distancia de más de 100 kilómetros sobre el nivel medio del mar o bien desde dicha zona; | UN | (2) المادة 8، تعريف " مركبة الإطلاق " : " مركبة الإطلاق تعني مركبة تستطيع أن تحمل حمولة إلى منطقة تتجاوز مسافة 100كم فوق متوسط مستوى سطح البحر أو أن تعود بها من تلك المنطقة " ؛ |
Como estos equipos están formados por expertos en diversas disciplinas demográficas, los pedidos de apoyo técnico se abordan con un criterio integrado y aportando experiencias extraídas de la respectiva región o subregión. | UN | وحيث أن هذه اﻷفرقة تتألف من خبراء من مختلف التخصصات السكانية فإن طلبات المساعدة التقنية تجاب بنهج شمولي تراعى فيه الخبرة المكتسبة من تلك المنطقة أو المنطقة الفرعية. |