ويكيبيديا

    "من تهديدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las amenazas
        
    • de amenazas
        
    • a las amenazas
        
    • la amenaza
        
    • amenazas de
        
    • amenazas a
        
    • amenazas contra
        
    • contra las amenazas
        
    • por las amenazas
        
    Seguiremos haciéndolo a pesar de las amenazas del Gobierno de Etiopía. UN وسنواصل القيام بذلك بالرغم من تهديدات الحكومة اﻹثيوبية.
    El Organismo, por medio de sus eficaces actividades en materia de salvaguardias, ha desempeñado un papel fundamental para promover un mundo más seguro, libre de las amenazas de la proliferación nuclear. UN إن الوكالة، عن طريق أنشطة ضماناتها الفعالة، تضطلع بدور حاسم في إنشاء عالم آمن، خال من تهديدات الانتشار النـووي.
    No obstante, debe aplicarse plenamente y a fondo su espíritu con el fin de librarnos de las amenazas del terrorismo mundial. UN ومع ذلك يجب تنفيذ نص وروح هذه القرارات تنفيذا كاملا ودقيقا لكي نتخلص من تهديدات الإرهاب العالمي.
    Según la información, en el pasado algunos miembros del grupo habían recibido una serie de amenazas de muerte y la oficina se mantenía bajo vigilancia. UN وتفيد التقارير أن أعضاء هذه الجماعة قد تلقين عددا من تهديدات القتل في الماضي وأن المكتب قد وضع تحت المراقبة.
    Lo hemos hecho pese a las amenazas constantes que ha sufrido nuestra región y pese a la falta de confianza básica entre las naciones. UN وقد فعلنا ذلك على الرغم من أن منطقتنا قد عانت من تهديدات متواصلة وافتقار إلى الثقة الأساسية بين الدول.
    Tenemos el deber de salvar a las generaciones futuras de la amenaza de las armas nucleares. UN ومن واجبنا أن ننقذ أجيال المستقبل من تهديدات اﻷسلحة النووية.
    Es posible que Irfan Yildirim no tuviera antecedentes penales, pero en los informes policiales se mencionaban las amenazas de muerte que había proferido. UN صحيح أن عرفان يلدريم لم يكن له سجل جنائي، إلا أن تقارير الشرطة أوردت ما أتى به من تهديدات بالقتل.
    Esta obligación se manifiesta por medio de las amenazas proferidas por los padres o incluso de violencia moral o física. UN ويتجلى هذا الإجبار في ما يُقدم عليه الوالدان من تهديدات قد تصل إلى حد العنف المعنوي أو الجسدي.
    Si se pone en peligro el apoyo financiero a las iniciativas regionales y nacionales de África, el mundo nunca se verá libre de las amenazas a la paz y la seguridad. UN وإذا ما ضعف الدعم المالي للمبادرات الإقليمية والوطنية الإفريقية فإن العالم لن يتحرر من تهديدات السلم والأمن.
    No pueden escapar de las amenazas y agresiones de sus cónyuges sin ser expulsadas del territorio francés. UN ولا يمكنهن الإفلات من تهديدات واعتداءات أزواجهن دون ترحيلهن من الأراضي الفرنسية.
    :: Supervisar los recursos del Gobierno del Reino Unido destinados a la labor de reducción de las amenazas de las armas de destrucción en masa; UN :: توفير الرقابة على موارد حكومة المملكة المتحدة المخصصة لأعمال الحد من تهديدات أسلحة الدمار الشامل؛
    El despliegue de efectivos en las bases de operaciones provisionales es un proceso dinámico constante basado en la evolución de las amenazas. UN ونشر القوات إلى قواعد العمليات المؤقتة عمليةٌ تتسم بالتغيُّر المتواصل حسب ما ينشأ من تهديدات.
    Médicos en pro de la Responsabilidad Social se ocupa de las amenazas más graves para la salud y la supervivencia humana. UN تتصدى المنظمة لأخطر ما يواجه صحة الإنسان وبقاءه من تهديدات.
    Después que saliera en antena, la emisora recibió un montón de llamadas... incluyendo al menos una docena de amenazas de muerte para el ladrón de coches. Open Subtitles بعد فحصي للقطعة تلقت المحطة الكثير من المكالمات الهاتفية تتضمن العشرات من تهديدات القتل
    Nos dedicamos a proteger el planeta de amenazas extraterrestres. Open Subtitles نحن مخلصون لحماية الكوكب من تهديدات الفضائيين
    En la declaración, se hace referencia al rumor de amenazas contra los oficiales rusos y sus familias residentes en Lituania y se afirma que la Federación de Rusia responderá a cualquier posible provocación con prontitud y determinación. UN ويشير البيان الى ما تروج له الاشاعات من تهديدات توجه الى الضباط الروسيين وأسرهم المقيمين في ليتوانيا ويؤكد أن الاتحاد الروسي سيرد على ما يحدث من استفزازات بسرعة وحزم.
    Sin embargo, pese a las amenazas de castigo por parte del Consejo de Seguridad, estas y otras atrocidades se siguen cometiendo impunemente, mientras se intenta desmembrar violentamente el Estado soberano de Bosnia y Herzegovina. UN ولكن، وعلى الرغم من تهديدات مجلس اﻷمن بتوقيع العقاب، ما زالت هذه اﻷعمال الوحشية وغيرها من الفظائع ترتكب دون عقاب، بينما تتواصل المحاولات العنيفة لتقطيع أوصال دولة البوسنة والهرسك ذات السيادة.
    :: Un mecanismo desencadenante, para asegurar la respuesta del Consejo de Seguridad a las amenazas o ataques con armas nucleares; UN - توافر آلية استنفار تكفل رد مجلس الأمن على ما تصدره الدول النووية من تهديدات أو تشنه من هجمات.
    Como se ha señalado, su actuación guarda a menudo una desproporción inmensa con la amenaza a la seguridad que la motiva. UN وكما تبين من قبل، فإن تصرفاتها لا تتناسب وعلى نحو فاضح مع ما تواجهه من تهديدات أمنية في معظم الأحيان.
    Es posible que Irfan Yildirim no tuviera antecedentes penales, pero en los informes policiales se mencionaban las amenazas de muerte que había proferido. UN صحيح أن عرفان يلدريم لم يكن له سجل جنائي، إلا أن تقارير الشرطة أوردت ما أتى به من تهديدات بالقتل.
    Al mismo tiempo, la Fuerza de Estabilización se mantendrá vigilante a amenazas a la Fuerza y a retos a las disposiciones del Acuerdo de Paz. UN وفي الوقت ذاته، ستظل القوة متيقظة لما يحيق بها من تهديدات ولما يجابه أحكام اتفاق السلام من تحديات.
    En todo momento hemos centrado nuestra atención, y con razón, en las amenazas contra la seguridad y los actos terroristas de parte de un sinnúmero de grupos. UN فلطالما ركزنا، وعن حق، على ما تشكله الجماعات التي لا تحصى من تهديدات للأمن ومن رعب.
    En el Reino Unido, el Servicio de Seguridad tiene a su cargo la protección de la seguridad nacional y en particular la protección contra las amenazas de terrorismo. UN ودائرة الأمن في المملكة المتحدة هي المسؤولة عن حماية الأمن القومي، لا سيما الحماية من تهديدات الإرهاب.
    Manifestando profunda preocupación por las amenazas y los ataques israelíes contra la mezquita sagrada de Al-Aqsa, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد لما يتعرض له المسجد الأقصى المبارك والمقدسات في الأراضي الفلسطينية من تهديدات واعتداءات إسرائيلية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد