ويكيبيديا

    "من تهديد الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la amenaza de las armas
        
    Esta meta consiste en el logro de la convivencia pacífica y la seguridad de los Estados, en un mundo idealmente libre de la amenaza de las armas. UN وذلك الهدف هو تحقيق التعايش السلمي وأمن الدول في عالم خالٍ من تهديد الأسلحة من الناحية المثالية.
    Un mundo libre de la amenaza de las armas nucleares, químicas y biológicas y, de hecho, de cualquier tipo de armas no es simplemente un sueño. UN إن وجود عالم خال من تهديد الأسلحة النووية والأسلحة الكيميائية والبيولوجية وفي الحقيقة أي نوع من الاسلحة ليس مجرد حلم.
    El objetivo de la política alemana sigue siendo un mundo libre de la amenaza de las armas nucleares. UN إن هدف السياسة العامة التي تنشدها ألمانيا في مجال نزع السلاح النووي هو تحقيق عالم خال من تهديد الأسلحة النووية.
    Sus medidas de política interna están en concordancia con sus actividades en el plano regional, en el cual trabaja estrechamente con los Estados miembros de la ASEAN para velar por que la región se mantenga libre de la amenaza de las armas nucleares. UN وتتسق تدابير سياستها الداخلية مع ما تبذله من جهود على الصعيد الإقليمي، حيث تعمل عن كثب مع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا بغرض كفالة خلو المنطقة من تهديد الأسلحة النووية.
    En nuestros empeños por crear un mundo totalmente libre de la amenaza de las armas nucleares es necesario que adoptemos un enfoque escalonado para reducir y, en última instancia, eliminar tales armas. UN وفي إطار مساعينا الرامية إلى إيجاد عالم خال تماما من تهديد الأسلحة النووية، من الضروري أن نتخذ نهج الخطوة خطوة للتخفيض من تلك الأسلحة وإزالتها في آخر الأمر.
    Es perfectamente normal y razonable que los Estados que no poseen armas nucleares deseen liberarse de la amenaza de las armas nucleares e insistan en que las garantías de seguridad sean jurídicamente vinculantes. UN وبما أن هذه الدول لا تستحدث أسلحة نووية، فإنه من الطبيعي والمنطقي تماماً أن تسعى إلى حماية نفسها من تهديد الأسلحة النووية وأن تصر على تقديم ضمانات الأمن هذه في شكل ملزم قانوناً.
    El centro de enlace nacional para la información relacionada con el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es la Oficina de Reducción de la amenaza de las armas Convencionales de la Oficina de Seguridad Internacional y No Proliferación del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América. UN ونقطة الاتصال الوطنية للحصول على معلومات تتعلق بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية هي مكتب الحد من تهديد الأسلحة التقليدية، في مكتب الأمن الدولي ومنع انتشار الأسلحة، بوزارة الخارجية الأمريكية.
    Estas señales de progreso, que llegan después de años de inmovilismo, constituyen sin duda alguna una oportunidad que la comunidad internacional debe aprovechar para lograr el objetivo de un mundo libre de la amenaza de las armas nucleares. UN إن علامات التقدم هذه بعد سنوات من الركود توفر بلا شك فرصة يجب على المجتمع الدولي أن ينتهزها إن أراد تحقيق هدف العالم الخالي من تهديد الأسلحة النووية.
    Antes de terminar mi declaración, permítaseme hacer un llamamiento a favor del fortalecimiento de medidas colectivas con el fin de librar al mundo de la amenaza de las armas pequeñas y las armas ligeras, que son motivo de numerosos conflictos y focos de tensión. UN وقبل أن أختتم بياني اسمحوا لي أن أناشد الجميع تعزيز الأعمال الجماعية بهدف تخليص العالم من تهديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل مصدر صراعات وبؤر توتر كثيرة.
    Myanmar se opone rotundamente a la proliferación y la fabricación de armas nucleares y apoya sin reservas todos los esfuerzos conducentes a lograr un mundo libre de la amenaza de las armas nucleares y sus consecuencias. UN وتعارض ميانمار بشدة نشر وإنتاج الأسلحة النووية وتؤيد بقوة كل الجهود التي تفضي إلى عالم خال من تهديد الأسلحة النووية والمنتجات الملحقة بها.
    En esas circunstancias, la comunidad internacional no tiene otra opción que reaccionar colectivamente y redoblar sus esfuerzos por liberar al mundo de la amenaza de las armas nucleares de una vez por todas. UN في مثل هذه الظروف، ليس أمام المجتمع الدولي من خيار سوى الاستجابة بشكل جماعي بمضاعفة جهوده لتخليص العالم من تهديد الأسلحة النووية بصورة كاملة ونهائية.
    Oficina de Reducción de la amenaza de las armas Convencionales UN مكتب الحد من تهديد الأسلحة التقليدية
    1. A fin de librar al mundo de la amenaza de las armas nucleares y del riesgo de una guerra nuclear, se deberían prohibir y destruir completamente todas las armas nucleares. UN 1 - في سبيل تخليص العالم من تهديد الأسلحة النووية وخطر الحرب النووية، ينبغي أن تخضع جميع الأسلحة النووية لحظر تام وأن تُدمر تدميرا كاملا.
    Lo que falta en estas importantes entidades de las Naciones Unidas es la voluntad política para avanzar, la voluntad para entablar negociaciones fructíferas sin condiciones previas y la voluntad política para, en última instancia, liberar este planeta de la amenaza de las armas nucleares. UN وما ينقص في هذه الهيئات المهمة للأمم المتحدة هو الإرادة السياسية للتقدم، والإرادة للمشاركة في أية مفاوضات مجدية من دون وضع أية شروط مسبقة، والإرادة السياسية لتخليص هذا الكوكب في نهاية المطاف من تهديد الأسلحة النووية.
    Sierra Leona desea rendir homenaje a los representantes de la sociedad civil y a las personas que realizaron una importante contribución a la labor de la Conferencia recordando a los Estados Partes su obligación moral de liberar a la humanidad de la amenaza de las armas nucleares. UN 15 - ومضى قائلا إن سيراليون ترغب في الإشادة بممثلي المجتمع المدني والأفراد الذين ساهموا مساهمة جوهرية في عمل المؤتمر، من خلال تذكيرهم الدول الأطراف بواجبها المعنوي المتمثل في تخليص البشرية من تهديد الأسلحة النووية.
    Sierra Leona desea rendir homenaje a los representantes de la sociedad civil y a las personas que realizaron una importante contribución a la labor de la Conferencia recordando a los Estados Partes su obligación moral de liberar a la humanidad de la amenaza de las armas nucleares. UN 15 - ومضى قائلا إن سيراليون ترغب في الإشادة بممثلي المجتمع المدني والأفراد الذين ساهموا مساهمة جوهرية في عمل المؤتمر، من خلال تذكيرهم الدول الأطراف بواجبها المعنوي المتمثل في تخليص البشرية من تهديد الأسلحة النووية.
    19. Teniendo en cuenta que la educación sobre el desarme y la no proliferación puede contribuir a avanzar hacia un mundo libre de la amenaza de las armas nucleares, alentamos a todos los Estados a que promuevan programas que inculquen los valores de la paz y el desarme. UN 19 - وأخذا منّا في الاعتبار أن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار يمكن أن يساعد على نشر فكرة عالم خال من تهديد الأسلحة النووية، نشجع جميع الدول على تشجيع البرامج الهادفة إلى غرس قيم السلام ونزع السلاح.
    Desde 1980, la Asamblea General ha aprobado todos los años una resolución -- sin necesidad de votación, lo que refleja el apoyo unánime de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a este objetivo -- en la que se exhorta a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, y Egipto ha perseguido sin descanso el objetivo de librar al Oriente Medio de la amenaza de las armas nucleares. UN ومنذ عام 1980، درجت الجمعية العامة على أن تتخذ سنويا، بدون تصويت، قرارا تعكس فيه موافقة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالإجماع على الهدف الذي يتوخاه القرار، والمتمثل في الدعوة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وظلت مصر تسعى بلا هوادة إلى تحقيق هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من تهديد الأسلحة النووية.
    Desde 1980, la Asamblea General ha aprobado todos los años una resolución sin necesidad de votación, lo que refleja el apoyo unánime de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a este objetivo, en la que se exhorta a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, y Egipto ha perseguido sin descanso el objetivo de librar al Oriente Medio de la amenaza de las armas nucleares. UN ومنذ عام 1980، درجت الجمعية العامة على أن تتخذ سنويا، بدون تصويت، قرارا تعكس فيه موافقة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالإجماع على الهدف الذي يتوخاه القرار، والمتمثل في الدعوة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وظلت مصر تسعى بلا هوادة إلى تحقيق هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من تهديد الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد