ويكيبيديا

    "من توسيع نطاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ampliar la
        
    • ampliar el
        
    • ampliarse
        
    • pueda ampliar
        
    • de la expansión del
        
    • amplíen
        
    • ampliación de
        
    • extender
        
    • ampliar su
        
    • ampliar sus
        
    • la expansión de
        
    La Junta también ha sido facultada para ampliar la aplicabilidad de la Ley sobre el medio ambiente de trabajo a las empresas unipersonales y familiares. UN وتم تمكين المجلس أيضاً من توسيع نطاق تطبيق قانون بيئة العمل على الأعمال التجارية التي يقوم بها شخص واحد أو أسرة.
    A este respecto, la UNMIS sigue necesitando recursos para poder ampliar la presencia de oficiales de seguridad de contratación internacional en el Sudán Meridional. UN وفي هذا الصدد، تظل البعثة بحاجة إلى الموارد التي تمكنها من توسيع نطاق وجود موظفي الأمن الدوليين في جنوب السودان.
    Esta técnica permite ampliar el programa de publicación sin incurrir en costos proporcionalmente más elevados. UN وتمكن هذه التقنية من توسيع نطاق برنامج النشر دون تكبد نفقات أعلى نسبيا.
    No obstante, se señaló que el mecanismo debería ampliarse considerablemente y que sus estructuras de gobernanza deberían ser equitativas. UN ولقد قيل مع ذلك أنه لا بد من توسيع نطاق هذه الآلية إلى حد كبير، وأن هيكلها الإداري ينبغي أن يتسم بالإنصاف.
    La mayor confianza mostrada por los donantes ha permitido que el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal pueda ampliar sus actividades operacionales. UN وكان لتزايد ثقة المانحين أثر في تمكين برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من توسيع نطاق أنشطته التنفيذية.
    Los países con una fuerza de trabajo más especializada y mejor formada tienen mayores posibilidades de beneficiarse de la expansión del comercio; los trabajadores especializados están en mejores condiciones para aprovechar la creación de empleos resultante del crecimiento concomitante de los cambios estructurales. UN والبلدان التي تضم قوى عاملة أفضل تعلمـا وتدربــا تُعَد أكثـر عرضة للاستفادة من توسيع نطاق التجارة؛ والعمال المهرة في وضع يسمح لهم بالاستفادة قبل غيرهم من آثار تهيئة اﻷعمال المترتبة على النحو المصحوب بالتغيرات الهيكلية. ومن ثم،
    Un objetivo concreto de este financiamiento adicional fue permitir que las organizaciones dedicadas a la orientación matrimonial amplíen y desarrollen sus servicios. UN وكان لزيادة التمويل هدف خاص هو تمكين المنظمات المعنية بتقديم المشورة الزواجية من توسيع نطاق خدماتها وتطويرها .
    Tanto la ampliación de los cultivos a las tierras marginales como las prácticas deficientes de intensificación contribuyen a la degradación de los recursos. UN ويساهم كل من توسيع نطاق الزراعة في الأراضي الحدية واتباع ممارسات تكثيف غير ملائمة في تدهور الموارد.
    Ello le ha permitido extender sus actividades de asistencia electoral a 10 de los 15 estados septentrionales. UN ومكّن ذلك البعثة من توسيع نطاق عملياتها في مجال المساعدة الانتخابية لتشمل عشر ولايات من الولايات الشمالية الخمس عشرة.
    El proyecto permitirá a la OACDH ampliar su programa para combatir la trata. UN سيمكن المشروع المفوضية من توسيع نطاق برنامجها الخاص بمناهضة الاتجار.
    El desarme sigue siendo un grave problema, pero las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales pudieron ampliar sus actividades de socorro en distintas partes del país. UN ولا يزال نزع السلاح مسألة رئيسية، ولكن تمكنت مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من توسيع نطاق أنشطتها الغوثية في مختلف أنحاء البلد.
    Sumada a otros acontecimientos nacionales, esta iniciativa podría potenciar y acelerar la expansión de las NIIF, favoreciendo la armonización de la normativa contable alemana. UN وبالإضافة إلى التطورات الوطنية، من شأن هذا المشروع أن يعزز ويعجل من توسيع نطاق المعايير الدولية للإبلاغ المالي، مساهماً بذلك في مواءمة اللوائح التنظيمية للمحاسبة في ألمانيا.
    En primer lugar y ante todo, es necesario ampliar la Conferencia. UN أولا وقبل كل شيء، لا بد من توسيع نطاق المؤتمر.
    Le pedí una lista de los amigos de Charles para poder ampliar la investigación. Open Subtitles لقد طلبت منها قائمة باسماء اصدقاء تشارلز حتي أتمكن من توسيع نطاق التحقيق
    En materia de salud, Colombia aplica políticas que han permitido ampliar la cobertura, principalmente en favor de la población más desprotegida, con resultados tangibles. UN أما بخصوص الرعاية الصحية، فكولومبيا تنفذ السياسات التي مكنتها من توسيع نطاق التغطية، ولا سيما لأقل الفئات حماية، مع تحقيق نتائج ملموسة.
    La Oficina, con la obligada cooperación del funcionario, debe poder ampliar el ámbito de la declaración para que abarque todas las cuestiones pertinentes que son objeto de investigación, cuando haya principios de prueba de corrupción y fraude. UN ويجب أن يُمكَّن المكتب، من خلال تعاون إلزامي من طرف الموظف، من توسيع نطاق الكشف لكي يشمل جميع المسائل ذات الصلة الجاري التحقيق فيها، إذا وُجدت أدلة واضحة على الفساد والغش.
    Además, gracias a estas mejoras, la Oficina de Evaluación pudo ampliar el ámbito de las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo. UN ومكنت هذه التحسينات مكتب التقييم أيضا من توسيع نطاق التغطية بتقييمات نتائج التنمية.
    Ya no basta con considerar el crecimiento en función del producto interno bruto; deben ampliarse los términos empleados para el análisis. UN فالنظر إلى النمو من ناحية الناتج المحلي الإجمالي لم يعد كافياً، ولا بد من توسيع نطاق التحليل.
    Nos sumamos a su recomendación de que los Estados Miembros empeñen el compromiso político necesario y los recursos financieros adecuados que permitan a la Organización ampliarse, adaptarse y revitalizar su trabajo. UN ونحن نؤيد توصيته الداعية إلى أن تهيأ الدول اﻷعضاء الالتزام السياسي والموارد المالية اللازمة لتمكين المنظمة من توسيع نطاق عملها وتكييفه وتنشيطه.
    Se propone crear dos puestos de oficial nacional para Oficiales de Cuestiones de Género a fin de que la Misión pueda ampliar su alcance operacional de tres a cinco provincias. UN 45 - من المقترح إنشاء وظيفتين لموظفين فنيين وطنيين للشؤون الجنسانية بغية تمكين البعثة من توسيع نطاق تغطيتها التشغيلية لتشمل خمس مقاطعات بدلا من ثلاث.
    Encomio una vez más a la Unión Africana y a la Unión Europea por el importante apoyo político y financiero que prestan a la Fuerza Multinacional, y las exhorto, al igual que a la comunidad internacional en su conjunto, a que presten un apoyo constante y cada vez mayor para que la Fuerza Multinacional pueda ampliar sus proyectos de asistencia en materia de seguridad a todo el país. UN كما أشيد بالاتحاد الأفريقي وبالاتحاد الأوروبي لدعمهما السياسي والمالي الهام للقوة وأناشدهما والمجتمع الدولي ككل أن يعمدوا جميعا إلى زيادة الدعم لتمكين القوة من توسيع نطاق مشاريعها للمساعدة الأمنية لتشمل البلد كله.
    El logro de la orientación general será resultado de la expansión del apoyo que se presta a los Estados Miembros que lo solicitan; el aumento de la coherencia entre el trabajo normativo y el operacional; y el liderazgo, la coordinación y la promoción de la rendición de cuentas en la labor del sistema de las Naciones Unidas relativa a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento y el adelanto de la mujer. UN وسيتأتى تحقيق التوجه العام من توسيع نطاق الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها؛ وتعزيز الاتساق بين العمل المعياري والعمل التنفيذي؛ وقيادة وتنسيق وتعزيز مساءلة منظومة الأمم المتحدة في عملها على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والنهوض بها.
    El logro de la orientación general será resultado de la expansión del apoyo que se presta a los Estados Miembros que lo solicitan; el aumento de la coherencia entre el trabajo normativo y el operacional; y el liderazgo, la coordinación y la promoción de la rendición de cuentas en la labor del sistema de las Naciones Unidas relativa a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento y el adelanto de la mujer. UN وسيتأتى تحقيق التوجه العام من توسيع نطاق الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها؛ وتعزيز الاتساق بين العمل المتعلق بوضع المعايير والعمل التنفيذي؛ وقيادة وتنسيق وتعزيز مساءلة منظومة الأمم المتحدة عن عملها على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والنهوض بها.
    La misión básica del grupo jurídico es habilitar a los defensores locales para que amplíen el alcance de la protección de los derechos humanos de hombres y mujeres y promuevan una participación amplia en el establecimiento de normas y reglas de derechos humanos a los niveles nacional, regional e internacional. UN ومهمة الفريق القانوني اﻷساسية هي تمكين الدعاة المحليين من توسيع نطاق حماية حقوق اﻹنسان للرجال والنساء والترويج لمشاركة أوسع في بناء معايير حقوق اﻹنسان وإجراءاتها على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Se facilita así la ampliación de los conocimientos y la experiencia y se asegura también la recopilación y utilización de la información acumulada en esta esfera. UN وهذا يسهّل من توسيع نطاق المعارف والخبرات، كما أنه يكفل جمع واستخدام التجارب التي تتراكم في هذا المجال.
    Hoy en día, estos grupos han diversificado su ámbito de actividad y han sido capaces de extender su poder de infiltración. UN وقد نوعت الآن نطاق أنشطتها وتمكنت من توسيع نطاق قدراتها على الاختراق.
    La Comisión también logró ampliar su alcance en la región mediante la adhesión de tres nuevos miembros, a saber, Libia, Marruecos y Túnez. UN وتمكنت اللجنة أيضا من توسيع نطاق انتشارها في المنطقة من خلال انضمام ثلاثة أعضاء جدد، وهم تونس وليبيا والمغرب.
    No obstante, ha logrado ampliar sus actividades. Ha contratado a dos nuevos investigadores y ha abierto una oficina regional en Gonaïves. UN وعلى الرغم من ذلك، تمكن المكتب من توسيع نطاق أنشطته وضم إليه اثنين من المحققين الجدد، وفتح مكتبا إقليميا في غوناييف.
    A mediano y largo plazo, el país podría beneficiarse de la expansión de su escala de productos agrícolas, con inclusión del arroz, y del desarrollo de su industria de la pesca y del turismo. UN ويمكن أن يستفيد البلد في الأجلين من المتوسط إلى الطويل من توسيع نطاق الصادرات الزراعية، بما فيها الأرز، وتطوير صناعة صيد الأسماك والسياحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد