ويكيبيديا

    "من توصيات اللجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las recomendaciones del Comité
        
    • de las recomendaciones de la Comisión
        
    • de recomendaciones de la Comisión
        
    • de las recomendaciones formuladas por la Comisión
        
    Sin embargo, y a pesar de la clara redacción de sus resoluciones, los Estados Unidos no han seguido ninguna de las recomendaciones del Comité. UN ولكن على الرغم من اللغة الواضحة للقرار الذي اتخذته اللجنة، لم تعمل الولايات المتحدة على تنفيذ أي من توصيات اللجنة.
    Algunas de las recomendaciones del Comité se incluyeron en el documento final de esa reunión. UN وقد أُدرج بعض من توصيات اللجنة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع المذكور.
    El Departamento de Información Pública ha procurado poner en práctica varias de las recomendaciones del Comité. UN وقد بذلت إدارة شؤون اﻹعلام جهودا من أجل متابعة عدد من توصيات اللجنة.
    Las posiciones de las delegaciones respecto de las recomendaciones de la Comisión han quedado expuestas en la misma y han quedado registradas en las actas oficiales pertinentes. UN ومواقف الوفود من توصيات اللجنة اﻷولى تم توضيحها في اللجنة وقد انعكست في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    A pesar de las recomendaciones de la Comisión, en 1997 no se puso en libertad a ningún preso político de Timor Oriental. UN بالرغم من توصيات اللجنة لم يطلق سراح أي سجين سياسي تيموري شرقي في عام ٧٩٩١.
    Por lo tanto, cabe lamentar que las partes, y especialmente el Gobierno, no cumplieron un número mayor de recomendaciones de la Comisión de la Verdad. UN غير أن مما يؤسف له أن كثيرا من توصيات اللجنة لم يأخذ بها الطرفان، وخاصة الحكومة.
    Las contribuciones efectuadas por todas estas personas han proporcionado una información y una aportación sumamente valiosas, y sus observaciones y recomendaciones se han visto reflejadas de manera apropiada, e inevitablemente, en muchas de las recomendaciones del Comité Especial a la Asamblea General. UN ولقد وفرت مساهمات أولئك اﻷفراد معلومات قيﱢمة اتسمت بنفاذ البصيرة وكان من الحتمي أن تنعكس ملاحظاتهم وتوصياتهم على النحو الصحيح في كثير من توصيات اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة.
    En una matriz suplementaria (A/60/640/Add.1) se suministran más detalles sobre la aplicación de cada una de las recomendaciones del Comité Especial. UN وتقدم مصفوفة تكميلية (A/60/640/Add.1) مزيدا من التفاصيل عن تنفيذ كل توصية من توصيات اللجنة الخاصة. أولا - مقدمة
    La Dependencia Común de Inspección (DCI) coincide con la evaluación de la OSSI de que varias de las recomendaciones del Comité Directivo, más que fortalecer, debilitarían la supervisión interna en las Naciones Unidas. UN وتتفق وحدة التفتيش المشتركة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أن عدداً من توصيات اللجنة التوجيهية يؤدي إلى إضعاف الرقابة الداخلية في الأمم المتحدة بدلاً من دعمها.
    Ha implementado muchas de las recomendaciones del Comité con respecto a la Convención y está en proceso de poner en práctica otras mediante la Estrategia de igualdad entre los géneros. UN كما نفَّذت الكثير من توصيات اللجنة فيما يتعلق بالاتفاقية وهي بصدد تنفيذ توصيات أخرى من خلال استراتيجية المساواة بين الجنسين.
    14. En el presente documento se expone la opinión preliminar del Gobierno sobre cada una de las recomendaciones del Comité. UN 14- وتتضمن هذه الوثيقة الرؤى الأولية للحكومة بشأن كل توصية على حدة من توصيات اللجنة.
    1. Consúltese el anexo para ver la respuesta detallada en relación con el estado de aplicación de cada una de las recomendaciones del Comité. UN 1 - يرجى الرجوع إلى المرفق للاطلاع على رد تفصيلي بشأن وضع كل توصية من توصيات اللجنة على حده.
    El Comité lamenta que no se haya aplicado ninguna de estas propuestas y expresa la opinión de que la Comisión ha determinado debidamente que todas esas exposiciones infringen derechos humanos que también están protegidos por el Pacto; las propuestas de la Comisión refuerzan algunas de las recomendaciones del Comité al examinar el segundo informe periódico y reflejan muchas de las preocupaciones actuales del Comité. UN واللجنة تأسف لعدم تنفيذ أي من هذه المقترحات، وتعرب عن اعتقادها بأن لجنة نيالالي حددت بدقة أن جميع هذه اﻷحكام تمثل تعديا على حقوق اﻹنسان المحمية أيضا بموجب العهد؛ ومقترحات لجنة نيالالي تعزز عددا من توصيات اللجنة بشأن دراسة التقرير الدوري الثاني وتعبر عن الكثير من دواعي قلق اللجنة حاليا.
    El examen del Departamento de Información Pública reveló que el Departamento estaba aplicando varias de las recomendaciones del Comité. Así, se estaban utilizando más activamente los medios de difusión tradicionales, como la radio, y también los nuevos medios electrónicos, y se estaba elaborando un sistema más eficaz de reunión y difusión de noticias. UN وقد وجد الاستعراض الذي جرى ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن اﻹدارة تأخذ بعدد من توصيات اللجنة: فهي أكثر نشاطا في الاستعانة بالوسائل التقليدية من قبيل اﻹذاعة، وبالوسائل الالكترونية الجديدة، كما أنها عاكفة على وضع نظام أكثر فعالية في جمع اﻷخبار وفي إيصالها.
    Esas cuestiones hacen al núcleo de muchas de las recomendaciones del Comité, pues guardan relación con la generación de recursos, el despliegue rápido y las estrategias amplias necesarias para llevar a cabo operaciones complejas. UN 11 - وتعتبر هذه المسائل في صلب العديد من توصيات اللجنة إذ ترتبط بإيجاد الموارد وعملية النشر السريع وبالاستراتيجيات الشاملة اللازمة لإجراء العمليات المعقدة.
    Sin embargo, hasta ahora no se ha prestado atención a muchas de las recomendaciones de la Comisión. UN بيد أن العديد من توصيات اللجنة لم يلق أي اهتمام على الإطلاق.
    Hay informes que hacen pensar, sin embargo, que las autoridades competentes siguen sin llevar a la práctica muchas de las recomendaciones de la Comisión. UN إلا أن التقارير تشير إلى أن السلطات المعنية لا تزال تمتنع عن تطبيق كثير من توصيات اللجنة الوطنية.
    Ninguna de las recomendaciones de la Comisión Consultiva tiene la intención de restringir la capacidad de los departamentos en cuestión para cumplir las tareas comprendidas en sus mandatos. UN ولم يكن القصد من أي من توصيات اللجنة الاستشارية عرقلة قدرة الإدارات المعنية على تنفيذ المهام المنوطة بها.
    El Togo adoptaría todas las medidas necesarias derivadas de las recomendaciones de la Comisión y hacía un llamamiento a toda la población para que denunciara los casos de tortura. UN وستتخذ توغو جميع الإجراءات اللازمة النابعة من توصيات اللجنة ودعت الجميع إلى شجب ممارسة التعذيب.
    Un gran número de recomendaciones de la Comisión Independiente se habían puesto en práctica íntegramente, y otras estaban en fase de aplicación. UN ونُفّذ عدد كبير من توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصّي الحقائق بصورة كاملة، ويجري تنفيذ توصيات أخرى في الوقت الحاضر.
    Por 18 votos a favor, 1 en contra y ninguna abstención, la Comisión aprobó el resumen de las recomendaciones formuladas por la Comisión con respecto a la presentación hecha por Australia el 15 de noviembre de 2004. UN 57 - واعتمدت اللجنة بأغلبية 18 صوتا مقابل صوت واحد وعدم امتناع أي عضو عن التصويت، " موجزا يتضمن مقتطفات من توصيات اللجنة بشأن الرسالة التي قدمتها أستراليا في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد