ويكيبيديا

    "من تيمور الغربية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Timor Occidental
        
    • desde Timor Occidental
        
    • en Timor Occidental
        
    La única confirmación que ha surgido corresponde al caso de una mujer de 24 años de edad que había regresado de Timor Occidental. UN وكانت الحالة الوحيدة التي تأكدت هي حالة امرأة تبلغ من العمر ٢٤ عاما عادت من تيمور الغربية.
    Es probable que el número de casos procesables aumente bruscamente cuando regresen de Timor Occidental las personas vinculadas con las milicias. UN والأرجح أن يزداد عدد الحالات التي يمكن أن تكون موضع محاكمة مع عودة الذين لهم صلة بالميليشيات من تيمور الغربية.
    Además de los programas mencionados, el PMA sigue, por supuesto, prestando apoyo a la operación de repatriación de Timor Occidental. UN وإلى جانب هذه المشاريع المشار إليها آنفا، يواصل البرنامج بالطبع تقديم الدعم لعملية العودة إلى الوطن من تيمور الغربية.
    También se reciben más informaciones a medida que la población regresa progresivamente a sus hogares desde Timor Occidental y de islas vecinas. UN ويرد المزيد من التقارير من اﻷشخاص الذين يعودون تدريجيا إلى بيوتهم من تيمور الغربية والجزر المجاورة.
    La delegación observadora de las organizaciones no gubernamentales expresó su gratitud por la evacuación del personal de esas organizaciones en Timor Occidental. UN وأعرب الوفد المراقب الذي يمثل المنظمات غير الحكومية عن الامتنان لإجلاء موظفي هذه المنظمات من تيمور الغربية.
    En Asia, casi 193.000 personas de Timor Oriental pudieron repatriarse de Timor Occidental. UN وفي آسيا، تم بنجاح إعادة عدد يقارب 000 193 من مواطني تيمور الشرقية إلى وطنهم من تيمور الغربية.
    En Asia, casi 193.000 personas de Timor Oriental pudieron repatriarse de Timor Occidental. UN وفي آسيا، تم بنجاح إعادة عدد يقارب 000 193 من مواطني تيمور الشرقية إلى وطنهم من تيمور الغربية.
    Se enviaron a Timor Oriental más tropas y brigadas móviles de la policía de Indonesia procedentes de Timor Occidental, Java y Bali, lo que contradice anuncios previos respecto de una reducción inminente del personal militar de ocupación. UN وقد أرسلت قوات إندونيسية إضافية ووحدات شرطية متنقلة من تيمور الغربية وجاوه وبالي إلى تيمور الشرقية، وهو ما يناقض اﻹعلانات السابقة عن قرب تخفيض عدد اﻷفراد العسكريين الذين يحتلون اﻹقليم.
    No obstante, desde que han comenzado las operaciones cerca de Timor Occidental, en cuatro ocasiones ha habido un intercambio de disparos entre la INTERFET y las milicias. UN بيد أنه منذ بدء العمليات بالقرب من تيمور الغربية تبادلت القوة الدولية إطلاق النار مع جماعات ميليشية مسلحة في أربع مناسبات.
    Los refugiados regresan a Dili de Timor Occidental y otras partes de Timor Oriental, pero también de otras partes de Indonesia y de Darwin (Australia). UN ويعود اللاجئون إلى ديلي اﻵن من تيمور الغربية وأجزاء أخرى من تيمور الشرقية، وكذلك من أجزاء أخرى من إندونيسيا ومن داروين، بأستراليا.
    Mayormente no se ha informado sobre el número considerable de milicianos que ingresaron en Timor Oriental procedentes de Timor Occidental para reforzar la acción de las milicias. UN فلم يبلغ أحد عن دخول أعداد كبيرة من أفراد الميليشيات تيمور الشرقية انطلاقا من تيمور الغربية لتعزيز عمليات الميليشيات هناك.
    Hicieron hincapié en la importancia de establecer un mecanismo de consulta con la población de Timor Oriental y manifestaron preocupaciones acerca de la lenta repatriación de los refugiados de Timor Occidental. UN وأكدوا أهمية إنشاء آلية للتشاور مع التيموريين الشرقيين وأعربوا عن القلق إزاء بطء إعادة اللاجئين إلى وطنهم من تيمور الغربية.
    Algunos de los miembros manifestaron su preocupación con respecto al ritmo en que regresaban los refugiados de Timor Occidental y la necesidad de asegurar que la transición de la INTERFET a la UNTAET se llevara a cabo lo antes posible. UN وأبدى البعض قلقهم إزاء معدلات عودة اللاجئين من تيمور الغربية وأشاروا إلى ضرورة كفالة إنهاء مرحلة الانتقال من القوة الدولية إلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في أقرب وقت ممكن.
    Se instó a las Naciones Unidas a convencer a Indonesia de que devolviese la milicia de Timor Occidental para que se la juzgara, pero debería garantizarse su seguridad. UN وطلب بإلحاح إلى الأمم المتحدة أن تقنع إندونيسيا بإعادة رجال الميليشيا من تيمور الغربية لمحاكمتهم، مع توفير الضمانات اللازمة لتأمين سلامتهم.
    Por lo general, se da por sentado que los primeros en regresar de Timor Occidental y otras regiones de Indonesia son civiles inocentes trasladados por la fuerza o que huyeron a causa de temores genuinos y cuyo regreso se desarrolla sin tropiezos. UN فيفترض عموما أن أول من عاد من تيمور الغربية ومن أنحاء أخرى في إندونيسيا هم المدنيون الأبرياء الذين أعيد توطينهم قسرا أو هربوا بسبب خوف حقيقي وعادوا بسهولة.
    Apenas unos pocos días después, un motín de miembros de las milicias de Timor Occidental casi dio lugar a nuevas bajas, entre ellas las de otros colegas del ACNUR. UN وما هي إلا أيام قلائل حتى نشبت أعمال شغب قام بها أفراد مليشيا من تيمور الغربية كادت أن تؤدي إلى إلحاق المزيد من الإصابات بزملاء آخرين من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Hicieron hincapié en la importancia de establecer un mecanismo de consulta con la población de Timor Oriental y manifestaron preocupaciones acerca de la lenta repatriación de los refugiados de Timor Occidental. UN وأكدوا أهمية إنشاء آلية للتشاور مع التيموريين الشرقيين وأعربوا عن القلق إزاء بطء إعادة اللاجئين إلى وطنهم من تيمور الغربية.
    desde Timor Occidental pueden seguir actuando elementos partidarios de la línea dura con capacidad de liderazgo operativo y táctico. UN والعناصر المتشددة القادرة على القيادة التنفيذية والتكتيكية لا تزال أيضا قادرة على العمل انطلاقا من تيمور الغربية.
    El Gobierno ha informado de que desea cooperar en la repatriación de las personas desplazadas desde Timor Occidental a Timor Oriental, lo que se está coordinando con la INTERFET. UN وأفادت الحكومة بأنها تود أن تساعد في عودة المشردين الطوعية من تيمور الغربية إلى تيمور الشرقية، ويجري تنسيق هذه المساعدة مع القوة الدولية.
    Los miembros del Consejo pidieron a las fuerzas armadas indonesias que cooperaran más estrechamente con la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET), a fin de poner término a las incursiones fronterizas desde Timor Occidental y de desarmar y dispersar a las milicias, e instaron al Gobierno de Indonesia a que enjuiciara a los milicianos autores de los crímenes. UN ودعا أعضاء المجلس الجيش الإندونيسي إلى التعاون بشكل أوطـد مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لإنهاء الغارات عبر الحدود من تيمور الغربية ولنـزع سلاح الميليشيات وتسريحها ودعوا حكومة إندونيسيا إلى محاكمة أفراد الميليشيا المدانين بارتكاب جرائم.
    La misma delegación se refirió a la colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS) tanto en Timor Oriental como en Timor Occidental. UN وعلق نفس الوفد على التعاون مع منظمة الصحة العالمية في كل من تيمور الغربية وتيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد