Más de un tercio de la población africana sufre hambre y más de 23 millones de niños están desnutridos. | UN | ثم أن أكثر من ثلث سكان القارة يعانون من المجاعة، ويوجد أكثر من ٢٣ مليون طفل مصابون بسوء التغذية. |
Menos de un tercio de la población del mundo consume más de dos tercios de toda la energía mundial. | UN | فإن أقل من ثلث سكان العالم يستهلك أكثر من ثلثي الطاقة العالمية. |
El teléfono se inventó hace más de un siglo, pero más de un tercio de la población mundial todavía nunca ha hecho ni una llamada telefónica en su vida. | UN | ويرجع اختراع الهاتف إلى أكثر من قرن مضى، ولكن لا يزال أكثر من ثلث سكان العالم لم يجروا اتصالا هاتفيا واحدا في حياتهم. |
Por ejemplo, la India, que no está entre los países menos adelantados, representa más de la tercera parte de la población del 20% más pobre. | UN | على سبيل المثال، فإن الهند، التي لا تنتمي إلى أقل البلدان نموا، يمثل عدد سكانها أكثر من ثلث سكان الخُمس الأفقر. |
El efecto de estas catástrofes se agrava por las condiciones extremas del clima del país, con temperaturas invernales que llegan a -40° C en Ulaanbaatar, donde reside más de la tercera parte de la población del país. | UN | ويزيد من حدة هذه الكوارث المناخ القاسي في البلد، حيث أن درجة الحرارة الشتوية تنحدر لتبلغ 40 درجة مئوية تحت الصفر في أولان باتار التي يعيش فيها أكثر من ثلث سكان البلد. |
Más de una tercera parte de la población mundial todavía vive sin acceso a fuentes de energía modernas. | UN | ولا يزال أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون دون إمكانية الحصول على إمدادات الطاقة الحديثة. |
En el 2025, más de una tercera parte de la población mundial vivirá en países que adolecen de problemas de agua o que tienen una escasez permanente de agua. | UN | وبحلول عام ٥٢٠٢ سيكون أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون في بلدان تواجه ضغطا على مواردها المائية أو تعاني من شح مزمن فيها. |
Puesto que esos dos países representan por sí solos más de un tercio de la población mundial, está empezando a reducirse la desigualdad a escala planetaria. | UN | وباعتبار أن هذين البلدين بمفردهما يمثلان أكثر من ثلث سكان العالم، فإن التفاوت آخذ في الانحسار في مختلف أنحاء العالم. |
Como consecuencia de un conflicto armado interno de 50 años tenemos un número indeterminado de minas terrestres enterradas en las zonas rurales, que afectan a más de un tercio de la población colombiana. | TED | نتيجة 50 عام من الصراع الداخلي المسلّح، لدينا عدد غير معلوم من الألغام الأرضية مدفونة في كل أنحاء المناطق الريفية، تؤثر على حياة أكثر من ثلث سكان كولومبيا. |
Vista como un todo, la base jurídica elaborada hasta el presente por los políticos letones restringe de modo significativo los derechos políticos y socioeconómicos de los no nacionales, que componen más de un tercio de la población de la República. | UN | وعلى العموم إن القاعدة التشريعية التي وضعها الساسة اللاتفيون حتى اليوم تحد عمليا من الحقوق السياسية والاجتماعية الاقتصادية لغير المواطنين الذين يشكلون أكثر من ثلث سكان الجمهورية. |
La de ahora es la generación más numerosa y más joven que ha habido jamás: más de un tercio de la población mundial. | UN | إن أمامنا أكبــر جيـــل عددا وأصغره عمرا عرفه العالم قط - أكثر من ثلث سكان العالم. |
Aunque más de un tercio de la población del país vive por debajo de la línea nacional de la pobreza, la mortalidad materna se redujo a menos de la mitad entre 1990 y 1998. | UN | فعلى الرغم من أن أكثر من ثلث سكان البلاد يعيشون تحت خط الفقر الوطني، فإن معدل وفيات الأمهات انخفض بأكثر من النصف بين عامي 1990 و 1998. |
Más de un tercio de la población de la zona tiene menos de 15 años y la entrada en el mercado laboral de este segmento de la población durante los tres próximos lustros agravará el actual problema del paro. | UN | وأكثر من ثلث سكان المنطقة تقل أعمارهم عن 85 سنة، وسوف يؤدي التحاق هذا القطاع من السكان خلال الأعوام الـ 15 القادمة بسوق العمل إلى تفاقم مشاكل البطالة الحالية. |
A fines de 2005, el número mundial de abonados de teléfonos móviles era de 2.170 millones de personas, más de un tercio de la población mundial. | UN | وفي أواخر عام 2005، بلغ عدد المشتركين في خدمات الهاتف الجوال في جميع أنحاء العالم 2.17 مليار مشترك، أكثر من ثلث سكان العالم. |
Las mujeres constituyen más del 70% de la tercera parte de la población del mundo que vive en la pobreza absoluta, cifra que va en aumento. | UN | ١٧ - تشكل المرأة ما يزيد على ٧٠ في المائة من ثلث سكان العالم ممن يعيشون في فقر مدقع ولا يكف عددهم عن التزايد. |
Las mujeres constituyen más del 70% de la tercera parte de la población del mundo que vive en la pobreza absoluta. | UN | ٢٠ - تشكل المرأة ما يزيد على ٧٠ في المائة من ثلث سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Menos de la tercera parte de la población de África y de Asia vive en centros urbanos, mientras que las tres cuartas partes de la población de América Latina y el Caribe es urbana. | UN | ٣٥٩ - ويقيم أقل من ثلث سكان افريقيا وآسيا في المراكز الحضرية، في حين أن ثلاثة أرباع سكان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يعيشون في المناطق الحضرية. |
Puesto que esos dos países representan por sí solos más de una tercera parte de la población mundial, la desigualdad a escala planetaria se está reduciendo. | UN | وباعتبار أن هذين البلدين بمفردهما يمثلان أكثر من ثلث سكان العالم، فإن التفاوت آخذ في الانحسار في مختلف أنحاء العالم. |
Alrededor de una tercera parte de la población mundial vive en países en los que se registran presiones moderadas o fuertes sobre los recursos hídricos, en parte como resultado del aumento de la demanda por parte de una población en crecimiento y de las actividades humanas. | UN | ويعيش ما يقرب من ثلث سكان العالم في بلدان تعاني من إجهاد مائي متوسط إلى مرتفع ناجم جزئيا من تزايد الطلب بسبب تنامي السكان واﻷنشطة البشرية. |
África, en donde más de una tercera parte de la población vive en la más abyecta pobreza, sigue siendo, lamentablemente, el escenario de guerras fratricidas, cuyos efectos negativos socavan las políticas de desarrollo de sus Estados. | UN | وما زالت أفريقيا، حيث يعيش أكثر من ثلث سكان العالم في فقر مدقع، للأسف، مسرحا لحروب بين الإخوة، تؤدي آثارها السلبية إلى تقويض السياسات الإنمائية لدولها. |
No nos olvidemos que más de un tercio de los habitantes de nuestro planeta hablan y entienden árabe o chino. | UN | إلا أن هذه التعددية لا تكتمل إلا بالمعاملة المتساوية الكاملة للغات الرسمية الست على الصفحة الدولية، إذ أن أكثر من ثلث سكان العالم يتحدث باللغتين العربية والصينية أو يفهمهما. |
Más de una tercera parte de los habitantes de esos países que pertenecen a minorías étcnicas tienen que hacer frente a la condición de no ciudadano y a la carencia de los correspondientes derechos civiles y políticos. | UN | إذ يتصارع أكثر من ثلث سكان هذين البلدين الذين ينتمون إلى أقليات عرقية مع وضعهم في مصاف غير المواطنين وفقدانهم الحقوق المدنية والسياسية التي للمواطنين. |