ويكيبيديا

    "من ثماني سنوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de ocho años
        
    • los ocho años
        
    El Irán todavía se estaba recobrando de su guerra de ocho años con el Iraq y no había empezado a imponerse enteramente como Potencia regional. UN وإيــران كانت في مرحلة النقاهة من ثماني سنوات مــن الحــرب مع العراق ولم تكن قد بدأت بعد في فرض نفسها كقوة إقليمية.
    La Comisión estima que esta observación sigue siendo válida ahora, cuando ya han pasado más de ocho años. UN ويبدو للجنة أن هذه الملاحظة لا تزال صحيحة إلى اليوم، بعد انقضاء أكثر من ثماني سنوات على ذلك.
    Nos encontramos preocupados por la falta de negociaciones sustantivas de que desde hace más de ocho años es víctima este foro. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء غياب المفاوضات الموضوعية الذي أضر بهذا المحفل لأكثر من ثماني سنوات.
    Han transcurrido más de ocho años desde entonces, pero el Sr. Jiménez Puerto no recuerda que la declaración del estado de excepción diese lugar al más mínimo problema de orden jurídico ni social. UN وقد انقضت أكثر من ثماني سنوات على وقوع ذلك الإعصار والسيد خيمينيس بويرتو لا يتذكر أن الإعلان عن حالة الطوارئ أدى إلى ظهور أي مشكل قانوني أو اجتماعي.
    Cada cuatro años, los estados y el Distrito Federal eligen alternativamente uno y dos senadores para un mandato de ocho años. UN وكل أربع سنوات، تنتخب الولايات والعاصمة الاتحادية على التوالي نائباًً ونائبين لفترة ولاية من ثماني سنوات.
    En algunos casos, las solicitudes se habían cursado, por primera vez, hacía más de ocho años. UN وفي بعض الحالات، كانت الطلبات ذات الصلة قد قُدمت أول مرة قبل أكثر من ثماني سنوات.
    Fue la primera ejecución que se llevó a cabo en la India en más de ocho años. UN وكانت هذه أول عملية إعدام تحدث في الهند خلال أكثر من ثماني سنوات.
    Estamos hablando de un niño de ocho años, cómo están ahora? Open Subtitles نحن نتحدث عن صبي من ثماني سنوات ، كما هي؟
    - Eso es extraño debido a que según los registros de su tarjeta de crédito usted lo compró hace más de ocho años. Open Subtitles - وهذا هو الغريب ل وفقا لسجلات بطاقة الائتمان الخاصة بك، وأنت اشترى قبل أن قليلا أكثر من ثماني سنوات.
    3.2 El asesor letrado observa que el autor ha estado esperando la ejecución de su sentencia de muerte durante más de ocho años. UN ٣-٢ ويلاحظ المحامي أن صاحب البلاغ ينتظر تنفيذ عقوبة اﻹعدام منذ أكثر من ثماني سنوات.
    Consideramos que el logro de los objetivos tras más de ocho años de negociaciones, que tuvieron como resultado la Declaración de Marrakech, han de tener consecuencias beneficiosas para los países en desarrollo, permitiendo así que el comercio desempeñe su papel eficaz como motor del desarrollo. UN ونعتقد أن تحقيق اﻷهداف بعد مفاوضات دامت طيلة أكثر من ثماني سنوات وأسفرت عن إعلان مراكش، ينبغي أن يكون له آثار مفيدة على البلدان النامية، مما يمكن التجارة من القيام بدورها الفعﱠال كمحرك للتنمية.
    Han transcurrido más de ocho años desde el desastre en la central nuclear de Chernobyl. Ese accidente fue el mayor desastre individual en toda la historia de la energía atómica. UN وقد مرت أكثر من ثماني سنوات على كارثة محطة القوى النووية في تشيرنوبيل وكان هذا الحادث أضخم كارثة منفردة في تاريخ الطاقة الذرية برمته.
    Han pasado más de ocho años desde que la comunidad internacional durante el tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, celebrado en 1988, examinó la situación del desarme. UN لقد انقضى أكثر من ثماني سنوات منذ أن استعرض المجتمع الدولي حالة نزع السلاح أثناء دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة المكرسة لنزع السلاح، والمعقودة في عام ١٩٨٨.
    47. El Sr. SCHEININ lamenta que el diálogo con las autoridades armenias se haya iniciado tan tarde, es decir, más de ocho años después de la declaración de la independencia de ese país. UN 47- السيد شاينين أعرب عن أسفه لطول مدة تأخر الحوار مع السلطات الأرمنية، هذا الحوار الذي يبدأ بعد مضي أكثر من ثماني سنوات على الاعلان عن استقلال أرمينيا.
    Indicó que los expertos de la Comisión siempre habían hecho caso omiso de la cuestión de la degradación de unos agentes biológicos producidos hace más de ocho años, hecho que los haría inútiles en la actualidad. UN وقال إن خبراء اللجنة تجاهلوا باستمرار مسألة انحلال العوامل البيولوجية، التي أنتجت منذ أكثر من ثماني سنوات مضت، والتي تجعلها عديمة الفائدة في الوقت الحالي.
    Queremos expresar nuestra gratitud a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a los países donantes por su asistencia a los refugiados y personas desplazadas azerbaiyanos, que han vivido con gran angustia durante más de ocho años. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لمنظمات منظومة الأمم المتحدة وللبلدان المانحة على مساعدتها للاجئين الأذربيجانيين وللأشخاص النازحين الذين عاشوا في بؤس شديد أكثر من ثماني سنوات.
    Hago llegar mi agradecimiento a las organizaciones que se hallan dentro del marco de las Naciones Unidas y a los países donantes por su asistencia a refugiados y personas desplazadas de Azerbaiyán que ya han estado viviendo en condiciones de pobreza durante más de ocho años. UN وإنني لأعرب عن امتناني للمنظمات العاملة في إطار الأمم المتحدة وللبلدان المانحة لمساعدتها للاجئين والمشردين الأذربيجانيين الذين يعيشون بالفعل في حالة فقر لأكثر من ثماني سنوات.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se terminó de elaborar en esta Conferencia en 1996, hace más de ocho años, pero todavía no entra en vigor. UN وقد وضع هذا المؤتمر الصيغة النهائية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قبل أكثر من ثماني سنوات في عام 1996، بيد أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Lo vimos como un acto de flexibilidad para atender todos los intereses de los miembros de la Conferencia de Desarme y sacar a este órgano del impasse en que se mantiene por más de ocho años. UN واعتبرنا ذلك تدبيراً من تدابير المرونة المتمثلة في مراعاة جميع مصالح أعضاء مؤتمر نزع السلاح وإخراج هذا المحفل من حالة الجمود التي طال أمدها لأكثر من ثماني سنوات.
    Comparto la frustración de todos ustedes ante el impasse en el que se encuentra la Conferencia de Desarme y su incapacidad de acordar un programa de trabajo desde hace más de ocho años. UN وأنا أشعر بالإحباط مثلكم جميعاً بسبب المأزق الراهن لمؤتمر نزع السلاح وعجزه لأكثر من ثماني سنوات عن الاتفاق على برنامج عمل.
    Además, en el informe se citan las víctimas palestinas del año anterior únicamente, mientras se hace referencia a las víctimas israelíes de los ocho años anteriores. UN 5 - وفضلا عن ذلك، يذكر التقرير الضحايا الفلسطينيين من السنة السابقة فقط، بينما يشير إلى الضحايا الإسرائيليين من ثماني سنوات سابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد