ويكيبيديا

    "من ثمن الشراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del precio de compra
        
    • del precio de adquisición
        
    • del precio de venta
        
    • del precio de la compra
        
    • el precio de compra
        
    • precio de compra pendiente
        
    Fletes por el 15% del precio de compra UN رسوم الشحن بمعدل ١٥٪ من ثمن الشراء ٨٠٠ ٢٤٤ ١
    Flete, al 12% del precio de compra UN أجور الشحن بواقع ١٢ في المائة من ثمن الشراء
    Luego de iniciadas las actuaciones, el comprador pagó parte del precio de compra. UN وبعد بدء الاجراءات، دفع المشتري جزءا من ثمن الشراء.
    Debido al mal estado de las carreteras en la zona de la misión, el costo de los repuestos y el mantenimiento ordinario se calcula a una tasa del 7% anual del precio de adquisición para un período de cuatro meses (190.300 dólares) y de 330 dólares por mes por vehículo propiedad de los contingentes durante cuatro meses (1.056.000 dólares). UN ونسبة للحالة البائسة للطرق في منطقة البعثة، قدرت تكاليف قطع الغيار والصيانة العادية بمعدل ٧ في المائة من ثمن الشراء في السنة محسوبا لفترة ٤ أشهر )٣٠٠ ١٩٠ دولار( وبمعدل ٣٣٠ دولار للمركبات المملوكة للوحدات لفترة أربعة اشهر )٠٠٠ ٠٥٦ ١ دولار(.
    El comprador dedujo del precio de compra los costos del nuevo tratamiento a título de compensación. UN واقتطع المشتري تكاليف اعادة المعالجة من ثمن الشراء.
    Ahora bien, el Tribunal Regional de Apelación revocó dicha sentencia y ordenó al demandado que restituyera el pago por adelantado del precio de compra efectuado por el demandante. UN ونقضت محكمة الاستئناف الإقليمية الحكم وأمرت المدعى عليه برد العربون الذي دفعه المدعي كجزء من ثمن الشراء.
    El demandante entabló una acción exigiendo el pago del resto del precio de compra. UN ورفع الشاكي دعوى للمطالبة بسداد ما تبقى من ثمن الشراء.
    El vendedor entregó el conocimiento de embarque original tras el pago del último plazo del precio de compra. UN وسلم البائع سند الشحن الأصلي بعد سداد الدفعة الأخيرة من ثمن الشراء.
    No obstante, esa notificación se refería sólo a una parte del precio de compra exigible en aquel momento. UN بيد أن هذا الإشعار لم يكن يتعلق إلا بجزء من ثمن الشراء المستحق في ذلك الوقت.
    El vendedor entregó la mercancía pero el comprador no pagó parte del precio de compra. UN وسلم البائع البضاعة لكن المشتري لم يدفع جزءا من ثمن الشراء.
    El contrato preveía un pago por adelantado del 30% del precio de compra y el pago de intereses de demora que ascendían al 0,15% del importe recibido por cada día de retraso en la entrega. UN وقد نص العقد على سداد دفعة مسبقة نسبتها 30 في المائة من ثمن الشراء وعلى رسم جزاء نسبته 0.15 في المائة من المبلغ المتسلم عن كل يوم تأخير في التسليم.
    Un determinado porcentaje del precio de compra debía pagarse mediante una carta crédito a la entrega del conocimiento de embarque. UN ويتم دفع نسبة مئوية معينة من ثمن الشراء بواسطة خطاب اعتماد مقابل سند الشحن.
    El comprador pagó dos plazos del precio de compra pero se negó a pagar el resto del precio. UN ودفع المشتري قسطين من ثمن الشراء ولكن رفض دفع الباقي .
    En 1992 el demandante puso pleito al demandado por el saldo pendiente del precio de compra correspondiente a algunos de los mencionados acuerdos. UN وفي عام ٢٩٩١ رفع الشاكي دعوى ضد المدعى عليه مطالبا بالرصيد القائم من ثمن الشراء فيما يتعلق بعدد من تلك الاتفاقات .
    El tribunal aceptó la demanda en virtud del artículo 53 de la CIM, porque conforme a las disposiciones de su artículo 58 se debía efectuar el pago del saldo pendiente del precio de compra. UN وأقرت المحكمة طلب المدعي بمقتضى المادة 53 من اتفاقية البيع لأن الباقي من ثمن الشراء مستحق طبقا للمادة 58 من اتفاقية البيع.
    En ese tipo de transacción el derecho de un vendedor sobre los bienes corporales no se traspasa al comprador hasta que se cumpla la condición de abonar por completo la parte no pagada del precio de compra de los bienes. UN وفي هذه المعاملة، لا ينتقل حق البائع في الممتلكات الملموسة إلى المشتري حتى يتم الوفاء بشرط تسديد الجزء المتبقي من ثمن الشراء تسديدا كاملا.
    Para lograrlo, deben obtener del vendedor la cesión del saldo pendiente del precio de compra o del arrendador la cesión del contrato de arrendamiento. UN ولكي يحصلوا عليه، يجب عليهم أن يحصلوا من البائع على إحالة للرصيد المستحق من ثمن الشراء أو على إحالة لعقد الإيجار من المؤجر.
    Otra posibilidad es que pueda rechazar el contrato, devolver el bien y reclamar el reembolso de la parte del precio de venta pagada por el comprador a reserva de un descuento por concepto de amortización y uso previos a la insolvencia. UN وبالمقابل، قد يمكن لممثل الإعسار أن يرفض العقد وأن يعيد الممتلكات ويطالب بإعادة الجزء الذي دفعه المشتري من ثمن الشراء بشرط حسم مبلغ مقابل الاستهلاك والاستخدام قبل الإعسار.
    Cuando los cheques no fueron pagados, el vendedor demandó al comprador por el precio de compra pendiente y los gastos ocasionados por los cheques en descubierto. UN وعندما رُفض الشيك عند تقديمه للصرف، رفع البائع دعوى على المشتري بالمبلغ الباقي من ثمن الشراء وتكاليف الشيكات المرفوضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد