ويكيبيديا

    "من جانبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por mi parte
        
    • de ambos lados
        
    • del lado
        
    • de mi lado
        
    • de ambas partes
        
    • lados del
        
    • de mi parte
        
    • lado de
        
    • yo
        
    • de las dos partes
        
    • de los dos aspectos
        
    • en ambos bandos del
        
    por mi parte, quiero decirle cuánto complace a mi delegación el modo en que usted dirige nuestra labor. UN بيد أنني أود من جانبي أن أعبر عن سرور وفدي لرؤيتكم، سيدي الرئيس، تديرون أعمالنا.
    por mi parte, prefiero señalar que la cuestión de las minas presenta indudablemente un aspecto humanitario: la lucha contra el empleo indiscriminado de minas. UN وأفضل من جانبي أن أشير إلى أن مسألة اﻷلغام تتضمن بالتأكيد شقاً إنسانياً، ألا وهو مكافحة الاستخدام العشوائي لﻷلغام.
    por mi parte, debo hacer algunas observaciones sobre las cuestiones que ha de examinar la Conferencia de Desarme en el actual período de sesiones. UN وأود من جانبي إبداء بعض الملاحظات حول الموضوعات التي يجب طرحها على مؤتمر نزع السلاح خلال هذه الدورة.
    Estas dificultades se complicaban aún más por el hecho de que la población de ambos lados de la frontera pertenecía a los mismos grupos étnicos y, en algunos casos, a la misma familia. UN وهذه الصعوبات قد تفاقمت ﻷن السكان على كل من جانبي الحدود ينتمون لنفس الفئات اﻹثنية، بل ولنفس العشائر في بعض اﻷحيان.
    Mi delegación está totalmente de acuerdo en que el problema de la droga es un complejo desafío mundial que exige una amplia solución mundial, tanto del lado de la demanda como de la oferta. UN ويقر وفدي تماما بأن مشكلة المخدرات هي تحد عالمي معقد يتطلب حلا عالميا شاملا على كل من جانبي العرض والطلب.
    Bueno tener un par más invitados de mi lado de la familia. Open Subtitles يكون لطيفا أن يكون الضيوف أكثر من جانبي من الأسرة.
    Por consiguiente, quiero exhortar en su nombre a los extremistas de ambas partes en el conflicto a que den una oportunidad a la paz y dejen de socavar el proceso que lleva a ella. UN ولهذا أود نيابة عنهما أن أناشد المتطرفين من جانبي الصراع أن يمنحوا للسلام فرصة، وأن يكفوا عن تخريب عملية السلام.
    Desde 1949, los habitantes de los dos lados del Estrecho de Taiwán han sido gobernados como entidades separadas. UN وأنه جرى منذ عام 1949 حكم كل من جانبي مضيق تايوان بوصفه كيانا منفصلا.
    Por consiguiente, procederé por mi parte a formular algunas observaciones finales. UN وفي هذه الحالة سأبدي بعض ملاحظات ختامية من جانبي.
    por mi parte, trataré de lograr el mismo objetivo partiendo de lo que se ha logrado ya hasta la fecha. UN وسأسعى من جانبي نحو هذا الهدف نفسه مستفيداً بما تحقق حتى الآن.
    por mi parte, seguiré hablando claramente de esas amenazas: seguiré exhortando al resto del mundo a hacer frente a esos peligros y a acabar con ellos. UN وسأظل من جانبي أتكلم بوضوح عن هذه التهديدات. وسوف أظل أدعو العالم للتصدي لهذه المخاطر وإنهائها.
    por mi parte, aseguro a la comunidad internacional que la promoción de la democracia será una de las prioridades durante mi mandato como Secretario General. UN وأؤكد من جانبي للمجتمع الدولي أن تعزيز الديمقراطية سيكون أحد الأولويات خلال فترة ولايتي كأمين عام.
    Sería una negligencia por mi parte no reconocer la ardua labor que han realizado todas las partes interesadas del Gobierno, el sector privado y la sociedad civil para sacar adelante este trabajo. UN وقد يكون من دواعي عدم الإنصاف من جانبي ألا أعترف بالجهد الكبير الذي بُذل في هذا العمل من جانب أصحاب المصلحة في الحكومة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني.
    por mi parte, no escatimaré esfuerzos y haré todo lo que pueda para garantizar que estas medidas logren los resultados previstos y se vean coronadas cuanto antes por el éxito. UN وأنا من جانبي لن أدخر جهداً وسوف أبذل كل ما بوسعي لضمان أن تحقق هذه الأعمال النتائج المرجوة، وأن تتوج بالنجاح بسرعة.
    por mi parte, en el marco de mi mandato, distribuí esa solicitud a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وقمت من جانبي بموجب الولاية المنوطة بي بتعميم هذا الطلب على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Podrían organizarse cursos de capacitación conjunta para los representantes de organismos y administraciones de ambos lados de la línea de contacto. UN ويمكن تنظيم دورات تدريبية مشتركة لممثلي الوكالات والإدارات المحلية من جانبي خط التماس.
    :: Organizar conciertos y producciones teatrales con artistas jóvenes de ambos lados de las líneas divisorias. UN :: إقامة حفلات موسيقية وأعمال مسرحية يؤديها الفنانون الشباب من جانبي خطي التقسيم.
    En consecuencia, ahora se otorga a los funcionarios de la administración pública la licencia por razones familiares para asistir a una boda o a un funeral tanto de parientes del lado paterno como materno. UN ونتيجة لذلك، تمنح الآن إجازة عائلية في حالات الزواج والوفاة لموظفي الخدمة لنفس مجموعة الأقارب من جانبي الأب والأم.
    - No muy bien. - Eso es de mi lado. Open Subtitles أعتقد أن هذا من الأشياء التي ورثتها من جانبي
    Los dirigentes de ambas partes de la ciudad se entregaron a los acostumbrados insultos y a la adopción de medidas destructivas de represalia. UN وبدلا من ذلك انهمكت القيادة في كل من جانبي المدينة كدأبها في تبادل الشتائم واتخاذ تدابير ثأرية تدميرية.
    Así que lo que saqué de mi meditación es que había víctimas a ambos lados del arma. TED لذلك، فما حملته في تأملي هو أن هناك ضحايا في كلٍ من جانبي البندقية.
    Cuando el Gobernador firmó el contrato, se estipuló... que Weigert dirigiría el lado médico sin interferencia alguna de mi parte. Open Subtitles عِندما عقَدَ الحاكِم هذا الاتفاق نَصَّ العَقد بأنَ وايغيرت ستُديرُ الجانِب الطِبي بدون أي تدخُّل من جانبي
    ii) Retirar incondicionalmente todas sus fuerzas armadas a su lado de la frontera; UN ' 2` سحب جميع القوات المسلحة من جانبي الحدود دون شروط؛
    Súbenos. yo voy a crear una distracción afuera. Uds. penetren en el edificio. Open Subtitles سأخلق تشتيتاً من جانبي و أشغلهم بينما تخترقون القاعدة من فوق
    Se alienta a los grupos y a las personas interesadas de las dos partes de la zona de amortiguación a considerar la posibilidad de visitar la otra parte para establecer contactos entre ambas comunidades. UN وهي تشجع المجموعات المهتمة واﻷفراد المهتمين من جانبي المنطقة العازلة على التفكير في زيارة الجانب اﻵخر ﻹجراء اتصالات بين الطائفتين.
    16. Los indicadores se pueden preparar centrándose en uno de los dos aspectos del seguimiento y la evaluación de la adaptación, a saber: la facilitación del seguimiento de los progresos en la preparación y la aplicación de las medidas de adaptación en particular (indicadores basados en el proceso) o la medición de la eficacia de esas medidas de adaptación en general (indicadores basados en los resultados). UN 16- ويمكن وضع مؤشرات بحيث تركز على جانب واحد من جانبي رصد التكيف وتقييمه: لتيسير رصد التقدم المحرز في وضع وتنفيذ تدابير التكيف بوجه خاص (تسمى المؤشرات القائمة على العمليات)، أو لقياس فعالية تدابير التكيف بوجه عام (تسمى المؤشرات القائمة على النتائج).
    Investigar y enjuiciar a los autores de violaciones de los derechos humanos en ambos bandos del conflicto (Nueva Zelandia) UN التحقيق مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من جانبي النزاع ومقاضاتهم (نيوزيلندا)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد