ويكيبيديا

    "من جانب آخر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por otra parte
        
    • por la otra
        
    • por otro lado
        
    • por el otro
        
    • de otra
        
    por otra parte, el Ministro abogó por racionalizar las actividades internas de la organización reduciendo el volumen de documentos y multiplicando las iniciativas constructivas. UN من جانب آخر دعا معالي الوزير إلى ترشيد العمل داخل المنظمة من خلال التقليل من حجم الوثائق ومضاعفة المبادرات البناءة.
    En otras palabras, tenemos dos partes: el debate sobre la cuestión de la revitalización, por una parte, y el debate o el examen de los temas del programa, por otra parte. UN وبعبارة أخرى، لدينا جزأين: مناقشة مسألة التنشيط، من جانب، ومناقشة بنود جدول الأعمال أو النظر فيها، من جانب آخر.
    por otra parte, los participantes en la CEPD tal vez estimen conveniente presentar sus objetivos en materia de desarrollo y las correspondientes necesidades financieras externas, junto con sus propios compromisos políticos, financieros y de otra índole, en una exposición que sea comprensible para los donantes. UN وقد تود الجهات الفاعلة في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية من جانب آخر أن تعرض أهدافها اﻹنمائية واحتياجاتها المالية الخارجية ذات الصلة، باﻹضافة إلى التزاماتها الخاصة السياسية والمالية وغيرها من الالتزامات في شكل يمكن للجهات المانحة فهمه.
    No se trata de elegir entre eficiencia y eficacia, por una parte, y la representatividad, por la otra. UN والمسألة ليست مسألة خيار بين الكفاءة والفعاليــة من جانب والتمثيلية من جانب آخر.
    En segundo lugar, los dos representantes negaron que la disputa concerniera a Libia, por una parte, y a los Estados Unidos y el Reino Unido, por la otra. UN ثانيا: أنكر الممثلان أن الخلاف هو بين ليبيا من جانب والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة من جانب آخر.
    por otro lado, el Estado parte considera que la alegación de que los documentos presentados por la policía estaban falsificados no es defendible porque esos documentos habían sido examinados minuciosamente por los peritos correspondientes aplicando un procedimiento regular de verificación. UN وترى الدولة الطرف من جانب آخر أن الادعاء القائل بأن الوثائق التي قدمتها الشرطة مزورة لا يمكن الدفاع عنه لأن هذه الوثائق خضعت لفحص دقيق من جانب الخبراء ذوي الصلة، تبعاً لإجراءات التحقق المتبعة.
    Queremos subrayar una vez más la relación simbiótica que existe entre el desarme y el desarrollo, por un lado, y entre la seguridad y el desarrollo, por el otro. UN ونود مرة أخرى أن نشدد على علاقة الترابط بين نزع السلاح والتنمية من جانب واﻷمن والتنمية من جانب آخر.
    Hay que abordar la cuestión, por una parte, con medidas que den a los países la posibilidad de recibir refugiados y, por otra parte, con iniciativas encaminadas a encontrar soluciones a los problemas de los refugiados y, cuando sea posible, a impedir que se desaten nuevas crisis. UN إن هذا اﻷمر يجب التصدي له، بإجراء يمكﱢن البلدان من استقبال اللاجئين من جانب، وبمبادرات للعثور على حلول لمشاكل اللاجئين، ولمنع نشوب أزمات جديدة حيثما أمكن من جانب آخر.
    Hay que abordar la cuestión, por una parte, con medidas que den a los países la posibilidad de recibir refugiados y, por otra parte, con iniciativas encaminadas a encontrar soluciones a los problemas de los refugiados y, cuando sea posible, a impedir que se desaten nuevas crisis. UN إن هذا اﻷمر يجب التصدي له، بإجراء يمكﱢن البلدان من استقبال اللاجئين من جانب، وبمبادرات للعثور على حلول لمشاكل اللاجئين، ولمنع نشوب أزمات جديدة حيثما أمكن من جانب آخر.
    por otra parte, compartimos la opinión de las numerosas voces que piden la democratización del sistema de las Naciones Unidas, sobre todo en lo relativo a la composición del Consejo de Seguridad. UN ولكننا من جانب آخر نتفق في الرأي مع الكثيرين الذين يدعون لتطبيق الديمقراطية في منظومة الأمم المتحدة، وخاصة في تكوين عضوية مجلس الأمن.
    Su delegación considera también plenamente justificada la analogía establecida, por una parte, entre la situación de una organización internacional considerada responsable del hecho de un Estado u otra organización internacional, y la situación de un Estado responsable del hecho de otro Estado, por otra parte. UN وأضافت أن وفد بلدها يرى أيضا أن هناك مبررا قويا لإجراء مقارنة بين حالة منظمة دولية توجه إليها مسؤولية فعل ترتكبه دولة أو منظمة دولية أخرى من جانب، وحالة دولة مسؤولة عن فعل ترتكبه دولة أخرى من جانب آخر.
    La inclusión de estos sistemas en el Registro fue excepcional, toda vez que este tipo de sistema de armamento resulta interesante para los grupos terroristas, mientras que, por otra parte, es un medio que pueden utilizar legítimamente los Estados para su defensa. UN ولقد أُدرجت هذه المنظومات في سجل الأسلحة التقليدية كتدبير استثنائي، ذلك أن هذه الفئة من الأسلحة تستهوي الجماعات الإرهابية، ولكنها من جانب آخر وسيلة دفاع مشروعة بالنسبة للدول.
    364. por otra parte, no obstante, debemos conocer las consecuencias y los requisitos de aplicación de toda política que decidamos adoptar. UN 364 - إلا أنه من جانب آخر علينا أن نعي تبعات ومتطلبات تنفيذ أي سياسة نقرها.
    Sin embargo, esas conferencias no hicieron más que arrojar luz sobre la división que existe entre los señores de la guerra, por una parte, y los países interesados, por la otra. UN لكن المؤتمرين لم ينجحا سوى في إبراز الانقسامات فيما بين زعماء الحرب من جانب والبلدان المهتمة من جانب آخر.
    La relación existente entre el desarrollo sostenible, el crecimiento económico y la distribución equitativa de los recursos mundiales, por una parte, y los problemas relativos a la población, por la otra, exige un llamamiento a la solidaridad mucho más enérgico que el contenido en el esbozo anotado. UN وأن الرابطة بين التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي وتقاسم موارد العالم من جانب ومسألة السكان من جانب آخر تقتضي نداء من أجل التضامن أشد صلابة مما جرى التعبير عنه في المخطط المشروح.
    por la otra, una minoría, impulsada por un deseo de hegemonía y una sed de poder, se considera por encima de la ley. UN وهناك من جانب آخر القلة التي يدفعها غرور القوة ونزعة التسلط إلى اعتبار نفسها فوق القانون ولا تتورع عن تسخير كل اﻵليات الممكنة خدمة لمصالحها.
    Además, este aspecto subraya la cuestión más amplia de la relación entre las comunidades y la gestión de los recursos naturales, por una parte, y la legislación nacional e internacional, por la otra. UN يضاف إلى ذلك أن هذا الجانب يبرز مسألة أكبر هي العلاقة بين المجتمعات المحلية وإدارة الموارد الطبيعية من جانب، والتشريعات الوطنية والدولية من جانب آخر.
    por otro lado, cuando mi colega Gradski tenía tu pulso... y tu presión sanguinea, él tenía menos de un día de vida. Open Subtitles من جانب آخر , عندما كان معدل النبض لدى شريكي جرادسكي كمعدل نبضك وضغط دمك كان قد بقي له أقل من يوم على قيد الحياة
    Y allí, o tal vez por otro lado, recuperar mi vida. Open Subtitles وهناك، أو ربما من جانب آخر يمكن استرجاع حياتي
    por otro lado, las organizaciones terroristas se encuentran bajo el concepto de " Asociación para delinquir " establecido en el mismo Código. UN وتوجد المنظمات الإرهابية من جانب آخر في ركن " الاتفاق الجرمي " المنصوص عليه أيضا في نفس القانون.
    En ese empeño, los resultados que hemos obtenido han sido dispares: por un lado, hechos alentadores y, por el otro, contratiempos evidentes. UN وفي ذلك المسعى، حققنا نتائج مختلطة وتحققت تطورات مشجعة من جانب، وكذلك نكسات واضحة من جانب آخر.
    Las relaciones de trabajo entre los departamentos oficiales, de una parte, y las empresas privadas, de otra, parecen estar caracterizadas por la desconfianza mutua. UN ويبدو أن علاقات العمل بين اﻹدارات الحكومية من جانب وشركات القطاع الخاص من جانب آخر تتسم بعدم ثقة متبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد