ويكيبيديا

    "من جانب أعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los miembros de
        
    • de los miembros del
        
    • por los miembros de
        
    • por miembros de
        
    • por parte de los miembros
        
    • por miembros del
        
    • de miembros
        
    • por los miembros del
        
    • que los miembros
        
    • entre los miembros
        
    • de los integrantes del
        
    El límite de siete minutos podría aplicarse también a la presentación de informes de los miembros de la Secretaría. UN ويمكن أيضا تطبيق الحد الزمني لمدة سبع دقائق على عرض التقارير من جانب أعضاء الأمانة العامة.
    La acción preventiva ha de exigir un compromiso mucho mayor de los miembros de las Naciones Unidas en lo que se refiere a intervenir anticipadamente. UN إن العمل الوقائي سيتطلب التزاما أكبر من جانب أعضاء اﻷمم المتحدة بالتدخل المبكر.
    Ese documento contó con el apoyo abrumador de los miembros del Consejo. UN وقد حظيت هذه الوثيقة بالتأييد الشديد من جانب أعضاء المجلس.
    Este enfoque equilibrado es bien aceptado por las diferentes dependencias de la organización y también es bien recibido por los miembros de la Junta. UN وقد لقي هذا النهج المتوازن قبولا طيبا من مختلف أجزاء المنظمة، كما استقبل بصورة طيبة من جانب أعضاء المجلس.
    Este hecho ha sido denunciado también al Procurador de los Derechos Humanos por miembros de organizaciones indígenas. UN وقد تم أيضا تقديم بلاغ بذلك الى المحامي العام لحقوق الانسان من جانب أعضاء منظمات تابعة للسكان اﻷصليين.
    La designación de puntos focales por parte de los miembros del Grupo permite a la Alianza trabajar de manera dinámica y enfocada a la acción. UN وتعيين جهات للتنسيق من جانب أعضاء الفريق يتيح للتحالف أن يعمل بنشاط ويركّز على العمل.
    La segunda condición es la experiencia, el compromiso y la independencia de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados. UN والشرط الثاني هو الخبرة والالتزام والاستقلال من جانب أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Si bien esto es lo que podría esperarse en un mundo ideal, en todo caso siempre hay una serie de alegatos que requieren el examen de los miembros de la Corte. UN وبينما سيكون هذا مستصوبا في عالم مثالي، هناك دائما على أية حال مذكرات وفيرة تتطلب الدراسة من جانب أعضاء المحكمة.
    El Administrador Auxiliar destacó el apoyo y la colaboración constructivos de los miembros de la Junta y de la CCAAP durante estos años. UN ثم أشاد بالدعم والتعاون البناءين من جانب أعضاء المجلس واللجنة الاستشارية على مر السنين.
    El Administrador Auxiliar destacó el apoyo y la colaboración constructivos de los miembros de la Junta y de la CCAAP durante estos años. UN ثم أشاد بالدعم والتعاون البناءين من جانب أعضاء المجلس واللجنة الاستشارية على مر السنين.
    Esa propuesta ha contado con la amplia aceptación de los miembros de la Conferencia. UN وحظي هذا الاقتراح بقبول واسع النطاق من جانب أعضاء هذا المؤتمر.
    Una vez más, le deseo toda clase de éxitos en su labor y le reitero el constante apoyo de los miembros del Grupo de Trabajo. UN وأود مرة أخرى أن أتمنى لكم كل نجاح في جهودكم وأؤكد لكم الدعم المتواصل من جانب أعضاء الفريق العامل.
    Una vez más, le deseo toda clase de éxitos en su labor y le reitero el constante apoyo de los miembros del Grupo de Trabajo. UN وأود مرة أخرى أن أتمنى لكم كل نجاح في جهودكم وأؤكد لكم الدعم المتواصل من جانب أعضاء الفريق العامل.
    Sin embargo, de los cinco detenidos que entrevistó la UNMIS, cuatro informaron haber recibido golpes de los miembros del aparato de los servicios de seguridad nacional durante los interrogatorios. UN غير أن أربعة معتقلين من بين المعتقلين الذين أجرت البعثة مقابلة معهم أبلغوا أنهم قد تعرضوا للضرب خلال استجوابهم من جانب أعضاء جهاز الأمن الوطني.
    Es más, la aplicación del sistema de gestión de proyectos ha sido fomentada por los miembros de la Comisión de Estupefacientes. UN بل إن تنفيذ نظام إدارة المشاريع يلقى في الواقع التشجيع من جانب أعضاء لجنة المخدرات.
    Sometimiento a restricciones legales el ejercicio de tales derechos por los miembros de las fuerzas armadas, de la policía y de la administración del Estado UN إخضاع ممارسة هذه الحقوق لقيود قانونية من جانب أعضاء القوات المسلحة والشرطة وإدارة الدولة
    2004: Relator del Comité Consultivo de representantes permanentes y otros representantes designados por los miembros de la CESPAP UN 2004 مقرر اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين المعيَّنين من جانب أعضاء اللجنة
    iii) en México se han formulado denuncias de malos tratos de personas convertidas por miembros de algunas comunidades. UN `٣` في المكسيك، أُبلغ عن ادعاءات بسوء معاملة من جانب أعضاء في طوائف ضد متحولين عن ديانتهم.
    Letonia fue uno de los países visitados por miembros de la Junta Ejecutiva, cuyos informes fueron muy favorables. UN وكانت لاتفيا واحدة من البلدان المستهدفة بزيارة ميدانية من جانب أعضاء المجلس التنفيذي، حيث قدموا عنها استعراضات ممتازة.
    Reformar el Consejo de Seguridad para que sea más representativo del mundo moderno es una tarea importante que merece un examen específico por parte de los miembros de la Asamblea General. UN وإصلاح مجلس الأمن ليكون أكثر تمثيلاً لعالمنا المعاصر مهمة هامة تستحق النظر المدقق من جانب أعضاء الجمعية العامة.
    Los miembros y el personal de las instituciones también han sido acosados e intimidados por miembros del gobierno y otros poderes del Estado. UN ويتعرض أعضاء وموظفو المؤسسات الوطنية للمضايقات والتخويف من جانب أعضاء الحكومة أو غيرها من أجهزة الدولة.
    El proyecto contaba con el respaldo firme de miembros de distintos grupos regionales y estaba copatrocinado por un total de 34 países. UN وقد حظي مشروع القرار بتأييد قوي من جانب أعضاء مختلف المجموعات اﻹقليمية وشارك في تقديمه ما مجموعه ٣٤ بلدا.
    El Presidente y el Vicepresidente del Comité deben ser elegidos por los miembros del Comité antes de que finalice la Reunión de las Partes de cada año para asegurar la continuidad de esos dos cargos. UN وينبغي انتخاب رئيس اللجنة ونائبه من جانب أعضاء اللجنة قبل نهاية اجتماع الأطراف كل عام لضمان استمرارية هذين المنصبين.
    Mi delegación encomia la práctica de que los miembros del Consejo celebren sesiones de información oficiosas sobre la labor del Consejo de Seguridad destinadas a los grupos regionales. UN ويشيد وفدي بممارسة تنظيم الإحاطات الإعلامية غير الرسمية عن أعمال المجلس للمجموعات الإقليمية من جانب أعضاء المجلس.
    He observado que el principio básico de que se presentará información especial y separada a la Asamblea General como había sugerido, ha conseguido apoyo incluso entre los miembros de mi propio grupo, el Grupo de los 21. UN واستناداً الى المبدأ اﻷساسي القائل إنه ستوجد معلومات خاصة ومفصلة مقدمة الى الجمعية العامة، كما اقترحت أنا، لاحظت أن هناك تأييداً، بما في ذلك من جانب أعضاء من مجموعتي وهي مجموعة اﻟ١٢.
    Evitar y abordar los conflictos de intereses de los integrantes del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes UN منع تضارب المصالح والتعامل معه من جانب أعضاء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد