ويكيبيديا

    "من جانب الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por las Naciones
        
    • por parte de las Naciones
        
    • de que las Naciones
        
    • en las Naciones
        
    • de parte de las Naciones
        
    • realizan las Naciones
        
    • a las Naciones
        
    • para las Naciones
        
    • apoyo de las Naciones
        
    • sistema de las Naciones
        
    • en que las Naciones
        
    • de adoptar las Naciones
        
    Los costos de los servicios prestados por las Naciones Unidas y el PNUD están aumentando. UN وثمة تزايد في التكاليف المتعلقة بالخدمات الموفرة من جانب الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي.
    El enfoque adoptado conjuntamente por las Naciones Unidas y el Banco Mundial en el contexto del proceso de financiación del desarrollo era un importante paso adelante. UN ويعتبر النهج المتخذ على نحو مشترك من جانب الأمم المتحدة والبنك الدولي في إطار تمويل عملية التنمية خطوة هامة على هذا الطريق.
    Hacia un sistema integrado más eficaz de protección de los derechos humanos por las Naciones Unidas, 1993. UN نحو نظام متكامل أكثر فعالية لحماية حقوق الإنسان من جانب الأمم المتحدة، 1993
    Dijo que las recomendaciones contenían varias propuestas para el seguimiento por parte de las Naciones Unidas y que esperaba que se aplicaran. UN وقال إن التوصيات تشمل عدة اقتراحات متابعة من جانب الأمم المتحدة، وأعرب عن أمله في أن تنفذ تلك التوصيات.
    Desde el inicio, las medidas del Gobierno fueron objeto de protestas explícitas y enérgicas por parte de las Naciones Unidas. UN ومنذ البداية، كانت الإجراءات التي اتخذتها الحكومة محل احتجاجات صريحة وقوية من جانب الأمم المتحدة.
    No me enteré de que las Naciones Unidas realizaran acción alguna al respecto. UN ولكنني لم أسمع بأي إجراء من جانب اﻷمم المتحدة.
    El enfoque adoptado conjuntamente por las Naciones Unidas y el Banco Mundial en el contexto del proceso de financiación del desarrollo era un importante paso adelante. UN ويعتبر النهج المتخذ على نحو مشترك من جانب الأمم المتحدة والبنك الدولي في إطار تمويل عملية التنمية خطوة هامة على هذا الطريق.
    El enfoque adoptado conjuntamente por las Naciones Unidas y el Banco Mundial en el contexto del proceso de financiación del desarrollo era un importante paso adelante. UN ويعتبر النهج المتخذ على نحو مشترك من جانب الأمم المتحدة والبنك الدولي في إطار تمويل عملية التنمية خطوة هامة على هذا الطريق.
    En lo que respecta al período que examinamos, en la Memoria se describen los considerables progresos hechos por las Naciones Unidas en la esfera de la paz y la seguridad. UN وبالنسبة للفترة المعنية، يصف التقرير إحراز تقدم ملحوظ من جانب الأمم المتحدة في ميدان السلم والأمن.
    Cabe considerar que la declaración de 1999 como " Año Internacional de las Personas de Edad " por las Naciones Unidas fue una demostración valiosa de preocupación por las personas de edad. UN ويمكن اعتبار إعلان سنة 1999 سنة دولية لكبار السن من جانب الأمم المتحدة دليلا بارزا على الاهتمام الموجه لكبار السن.
    El goce de estos privilegios e inmunidades podría ser afirmado positivamente por las Naciones Unidas si decidieran asumir la función de autoridad supervisora. UN ويمكن تأكيد التمتع بالامتيازات والحصانات على نحو مفيد من جانب الأمم المتحدة إذا ما قرّرت تولّي وظيفة السلطة الإشرافية.
    Opinó que el fenómeno del mercenarismo era escasamente considerado por las Naciones Unidas y que era probable que alcanzara más envergadura, además de abarcar toda una gama de actividades. UN وأعربت عن رأيها للإفادة بأن ظاهرة المرتزقة لا تحظى باهتمام كبير من جانب الأمم المتحدة وأن من المرجح أن تتضخم وأن تغطي مجموعة من الأنشطة.
    En deliberaciones celebradas recientemente con las partes se ha preparado el terreno para la aprobación de vuelos programados por las Naciones Unidas sobre lo que se solía considerar el frente del conflicto entre el norte y el sur. UN وقد أدت المحادثات التي جرت مؤخرا مع الطرفين إلى فتح الطريق من أجل إقرار الرحلات الجوية المقررة من جانب الأمم المتحدة عبر ما يُعد تقليديا بأنه الخطوط الأمامية للصراع بين الشمال والجنوب.
    :: Movilización y coordinación del apoyo por las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo de capacidades en África UN :: تعبئة وتنسيق الدعم من جانب الأمم المتحدة وشركاء آخرين من أجل تنمية القدرات الأفريقية
    La adopción de medidas coordinadas por las Naciones Unidas y sus organismos, fondos y programas facilitará esta iniciativa. UN وقالت إن العمل المنسَّق من جانب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها من شأنه أن ييسّر هذا الجهد.
    La cooperación multilateral, en particular por parte de las Naciones Unidas, debe representar la piedra maestra de esta nueva arquitectura. UN وينبغي أن يشكل التعاون المتعدد الأطراف، ولا سيما من جانب الأمم المتحدة، حجر الزاوية في هذا البناء الجديد.
    La CEDEAO ha podido solucionar complejos problemas humanitarios en la región sobre la base de una cooperación activa y una asistencia por parte de las Naciones Unidas. UN وقال إن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيااستطاعت حل المشاكل الإنسانية المعقدة في المنطقة من خلال التعاون والمساعدة بصورة فعالة من جانب الأمم المتحدة.
    Estos esfuerzos merecen todo encomio y apoyo por parte de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن هذا العمل جدير بالتشجيع والدعم القويين من جانب الأمم المتحدة.
    El proyecto de resolución que se presentará ante la Asamblea nos ayuda a asumir esta responsabilidad por parte de las Naciones Unidas. UN ويساعدنا مشروع القرار، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة، على النهوض بهذه المسؤولية من جانب الأمم المتحدة.
    Además, la delegación de China es partidaria de que las Naciones Unidas envíen más misiones de inspección a esos territorios. UN وعلاوة على ذلك، يؤيد الوفد الصيني إيفاد مزيد من بعثات التفتيش إلى هذه اﻷقاليم من جانب اﻷمم المتحدة.
    El resultado de la votación es una prueba de que la cuestión debe seguir siendo examinada en las Naciones Unidas. UN وإن نتيجة التصويت دليل على أن هذه المسألة تتطلب مزيدا من الدراسة من جانب الأمم المتحدة.
    Exige voluntad de parte de las Naciones Unidas reaccionar rápida y adecuadamente a las amenazas de emergencia, lo que requiere un liderazgo decisivo de funcionarios de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN وهذا يقتضي استعدادا من جانب اﻷمم المتحــدة للاستجابــة بسرعـــة وبالشكـل المناسب لحالات الطوارئ الوشيكــة، ويقتضــي قيــادة حازمـة مــن جانب المسؤوليــن فــي اﻷمــم المتحـدة والدول اﻷعضاء.
    8. Acoge con beneplácito las constantes gestiones que realizan las Naciones Unidas y las misiones diplomáticas para promover la organización de actos entre las dos comunidades, lamenta los obstáculos que se interponen a esos contactos e insta encarecidamente a todos los interesados, y particularmente a los dirigentes turcochipriotas, a que eliminen e impidan todos los obstáculos a esos contactos; UN ٨ - يرحب باستمرار الجهود المبذولة من جانب اﻷمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية من أجل تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين، ويأسف للعراقيل التي وضعت أمام إقامة مثل هذه الاتصالات، ويحث بقوة كل من يهمهم اﻷمر، ولا سيما القيادة القبرصية التركية، على إزالة ودرء جميع العقبات التي تعترض مثل هذه الاتصالات؛
    Si lo hiciéramos estaríamos aceptando ya sea la pasividad de las Naciones Unidas ante los casos más graves de crímenes en masa o el grave riesgo de que se lleven a cabo intervenciones dejando de lado a las Naciones Unidas. UN فإذا فعلنا ذلك، نكون قبلنا إما بالسلبية من جانب الأمم المتحدة فيما يتصل بالجرائم الجماعية الجسيمة، أو بالتهديد الخطير بالتدخل والالتفاف على الأمم المتحدة.
    Recomendación 1: Un concepto práctico de la contratación externa para las Naciones Unidas y sus fondos y programas UN 10 - التوصية 1: مفهوم عملي للاستعانة بالمصادر الخارجية من جانب الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    También se requería un mayor apoyo de las Naciones Unidas para intercambiar experiencias. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الدعم من جانب الأمم المتحدة للتشارك في الخبرات.
    Destaca que las actividades complementarias de las Naciones Unidas requerirán una cooperación y coordinación estrechas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويشدد المجلس على أن المتابعة من جانب الأمم المتحدة تتطلب التعاون والتنسيق بشكل وثيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, algunos de los comentarios que se formularon señalaron la necesidad de revisar la forma en que las Naciones Unidas presentaban o divulgaban la información. UN غير أن عددا من التعليقات المدلى بها تشير الى ضرورة إعادة النظر في طريقة تقديم المعلومات أو نشرها من جانب اﻷمم المتحدة.
    Medidas que han de adoptar las Naciones Unidas: UN اﻹجراءات الواجب القيام بها من جانب اﻷمم المتحدة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد