ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار |
ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار |
2. Presentación de los informes nacionales por los países miembros del Comité; | UN | 2 - عرض التقارير الوطنية من جانب البلدان الأعضاء في اللجنة؛ |
La gravedad de las crisis en Asia y Rusia y la intensidad de su propagación en otros países con mercados emergentes ha subrayado la vulnerabilidad del sistema financiero internacional y la necesidad de una mayor vigilancia por parte de los países miembros y el FMI. | UN | وقال إن جسامة اﻷزمتين اﻵسيوية والروسية، وحدة آثار العدوى التي لحقت بالبلدان حديثة العهد بالنظام السوقي، أمران أبرزا ضعف النظام المالي الدولي، كما أبرزا الحاجة إلى زيادة اليقظة من جانب البلدان اﻷعضاء في صندوق النقد الدولي. |
La reunión de 1994 se celebrará conjuntamente con el 48º período de sesiones de la Comisión Económica para Europa y, entre otras cosas, examinará los progresos alcanzados en la aplicación del SCN de 1993 así como propuestas relativas a un cuestionario conjunto sobre cuentas nacionales basado en el SCN de 1993 que se utilizará en los países miembros de la OCDE. | UN | وسيعقد اجتماع عام ١٩٩٤ بصورة مشتركة مع الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة الاقتصادية لاوروبا وسيجري في الاجتماع، من بين أمور أخرى، استعراض للتقدم المحرز في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ وللمقترحات المتعلقة بوضع استبيان مشترك بشأن الحسابات القومية يكون مبنيا على نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ لاستخدامه من جانب البلدان اﻷعضاء في المنظمة. |
B. Presentación de los informes nacionales por los países miembros del Comité | UN | باء - عرض التقارير الوطنية من جانب البلدان الأعضاء في اللجنة |
Un ejemplo de ello puede encontrarse en la elaboración y la aplicación de la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar del Sur de China por los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y China. | UN | ويمكن إيجاد مثال على ذلك في وضع وتنفيذ الإعلان المعني بسلوك الأطراف في بحر جنوب الصين من جانب البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين. |
:: Foros hemisféricos en los que se analizan las diferentes medidas de fomento de la confianza y la seguridad acordadas por los países miembros de la Organización de los Estados Americanos. | UN | - منتديات أمريكا اللاتينية حيث يجري فحص مختلف التدابير المتعلقة ببناء الثقة والأمن المتفق عليها من جانب البلدان الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
a) Fortalecimiento de la aplicación por los países miembros de los compromisos internacionales de alcance regional de la CEPE | UN | (أ) تعزيز تنفيذ الالتزامات الدولية الإقليمية للجنة من جانب البلدان الأعضاء |
a) Fortalecimiento de la aplicación por los países miembros de los compromisos internacionales de alcance regional de la CEPE | UN | (أ) تعزيز تنفيذ الالتزامات الدولية الإقليمية للجنة من جانب البلدان الأعضاء |
a) Fortalecimiento de la aplicación por los países miembros de los compromisos internacionales de alcance regional de la CEPE | UN | (أ) تعزيز تنفيذ الالتزامات الدولية الإقليمية للجنة الاقتصادية لأوروبا من جانب البلدان الأعضاء |
a) Fortalecimiento de la aplicación por los países miembros de los compromisos internacionales de alcance regional de la CEPE | UN | (أ) تعزيز تنفيذ الالتزامات الدولية الإقليمية للجنة الاقتصادية لأوروبا من جانب البلدان الأعضاء |
El PNUD se considera un asociado fiable y receptivo en cuestiones de seguridad ciudadana, en especial para los gobiernos, y es el principal organismo de cooperación internacional, reconocido y valorado por los países miembros como asociado en las cuestiones metodológicas relacionadas con la seguridad ciudadana. | UN | يعتبر البرنامج الإنمائي شريكاً متجاوباً وجديراً بالثقة في قضايا أمن المواطن، خاصةً بالنسبة للحكومات، وهو بمثابة المنظمة الرئيسية للتعاون الدولي التي تحظى بالقبول والتقدير من جانب البلدان الأعضاء باعتبارها شريكاً في القضايا المنهجية بالنسبة لأمن المواطن. |
b) i) Aumento del número de aplicaciones de tecnología de la información y las comunicaciones puestas en práctica por los países miembros, con ayuda de la CESPAO, para prestar servicios electrónicos | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب البلدان الأعضاء لتقديم خدمات الكترونية بمساعدة من الإسكوا |
b) i) Aumento del número de aplicaciones de tecnología de la información y las comunicaciones puestas en práctica por los países miembros, con ayuda de la CESPAO, para prestar servicios electrónicos | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب البلدان الأعضاء لتقديم خدمات الكترونية بمساعدة من الإسكوا |
b) Mayor número de solicitudes de cooperación técnica presentadas por los países miembros relativas a la supervisión del progreso en materia de gobernanza, las estrategias de mitigación de conflictos, y las actividades de desarrollo de la capacidad institucional y humana | UN | (ب) زيادة عدد طلبات التعاون التقني من جانب البلدان الأعضاء عن رصد التقدم المحرز في الحوكمة، وعن استراتيجيات التخفيف من حدة النزاعات، وعن أنشطة بناء القدرات المؤسسية والبشرية |
30. El Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias tiene por objetivo principal eliminar la utilización arbitraria de las medidas sanitarias y fitosanitarias por parte de los países miembros con objeto de restringir el comercio, y llevar gradualmente a un nivel comparable las medidas sanitarias y fitosanitarias empleadas por los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ٣٠- والهدف الرئيسي من الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة وصحة النبات هو وضع نهاية للاستخدام التعسفي لتدابير الصحة وصحة النبات من جانب البلدان اﻷعضاء لتقييد التجارة، والعمل تدريجيا على الوصول بتدابير الصحة وصحة النبات، التي تطبقها البلدان المتقدمة والنامية، إلى مستوى مماثل. |
64. Para que este compromiso se concrete en políticas orientadas a hacer cobrar conciencia y mejorar la protección y la utilización eficaz de la propiedad intelectual en los países miembros de la OCI, la OMPI y la OCI proyectan concentrar su política en tres sectores prioritarios: desarrollo de recursos humanos, utilización de información y documentación sobre patentes y refuerzo de las infraestructuras de propiedad intelectual. | UN | ٦٤ - ومن أجل زيادة ترجمة هذا التعهد الى سياسات محددة لزيادة الوعي وتحسين حماية الملكية الفكرية واستخدامها على النحو الفعال من جانب البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي، فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة المؤتمر الاسلامي يزمعان تركيز سياساتهما على ثلاثة قطاعات ذات أولوية هي: تنمية الموارد البشرية، واستخدام المعلومات والوثائق المتعلقة بالبراءات، وتقوية الهياكل اﻷساسية للملكية الفكرية. |