ويكيبيديا

    "من جانب البلدان الأفريقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los países africanos
        
    • por los países africanos
        
    • por países africanos
        
    • los países de África
        
    Esperamos con interés la activa participación de los países africanos. UN ونتطلع إلى المشاركة النشطة من جانب البلدان الأفريقية.
    Para aplicar efectivamente las recomendaciones del Secretario General hace falta una firme voluntad política por parte de los países africanos y de la comunidad internacional. UN 13 - يتطلب التنفيذ الفعال لتوصيات الأمين العام إرادة سياسية قوية من جانب البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي.
    El marco general del Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la OUA es testimonio importante de la decisión de los países africanos de promover la causa de la paz en el continente. UN وإن إطار منظمة الوحدة الأفريقية الشامل المتمثل في آلية منع الصراعات في أفريقيا وإدارتها وتسويتها هو شهادة هامة على التصميم من جانب البلدان الأفريقية على دفع عجلة قضية السلام في القارة.
    El informe presenta sucintamente las medidas adoptadas por los países africanos y sus asociados en el desarrollo. UN ويعرض التقرير موجزا للإجراءات المتخذة من جانب البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين.
    Esos proyectos de acuerdo están siendo examinados por los países africanos interesados, con miras a finalizarlos en las reuniones que convocarán Marruecos y Nigeria. UN ويجري الآن استعراض هذين المشروعين من جانب البلدان الأفريقية المعنية بهدف وضعهما في صيغتهما النهائية في اجتماع تدعو الى انعقاده كل من المغرب ونيجيريا.
    En este informe se describen las actividades realizadas recientemente en los ámbitos de la prevención de conflictos, el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz por países africanos, organizaciones regionales de África y el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا التقرير يتضمن وصفا للأنشطة التي اضطلع بها من جانب البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية الأفريقية ومنظومة الأمم المتحدة من أجل منع المنازعات وصنع السلام وحفظه وبنائه.
    - Renovación de la acción política de los países africanos con miras a intensificar y profundizar las diversas iniciativas de integración en el continente. UN - تنشيط الإجراءات السياسية من جانب البلدان الأفريقية لتكثيف وتعميق مختلف مبادرات التكامل في القارة.
    Es vital que estos principios loables se alcancen mediante un compromiso real de los países africanos con su aplicación y, lo que es importante, mediante el apoyo del resto de la comunidad internacional a ese empeño. UN ومن الضروري أن يجري تحقيق هذه المبادئ السامية من خلال الالتزام الحقيقي من جانب البلدان الأفريقية بتنفيذها، والأمر الأهم، من خلال دعم بقية المجتمع الدولي لهذا المسعى.
    Aquí, señalamos a la atención los esfuerzos considerables de los países africanos para poner recursos a disposición de la NEPAD, a pesar de sus enormes necesidades en el ámbito nacional. UN وهنا ننوه بالجهود الكبيرة الجاري بذلها من جانب البلدان الأفريقية لإتاحة الموارد للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على الرغم من احتياجاتها الوطنية الضخمة.
    La acción sostenida y concertada de los países africanos y sus copartícipes en el desarrollo es de fundamental importancia para mejorar el rendimiento económico del continente e invertir la tendencia a la baja del nivel de vida. UN يتسم العمل المتواصل والمتظافر من جانب البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين بأهمية بالغة لتحسين الأداء الاقتصادي للقارة ووقف التدهور في مستويات المعيشة.
    Asimismo, el mecanismo resaltará la importancia de los principios de rendición de cuentas mutua y asociación y considerará principalmente el cumplimiento de los compromisos de los países africanos y de sus asociados para el desarrollo. UN وتأكيداً لأهمية مبدأي المساءلة المتبادلة والشراكة، فإن آلية الرصد ستركز على تنفيذ الالتزامات من جانب البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية على حد سواء.
    Era un conjunto de compromisos mutuos por parte de los países africanos y la comunidad internacional para acelerar la transformación, integración y diversificación de las económicas africanas, a fin de reducir su vulnerabilidad ante las conmociones externas y de mejorar su autosuficiencia. UN والبرنامج كان صفقة متكاملة من الالتزامات المتبادلة من جانب البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي للإسراع بتحويل وتحقيق التكامل وتنويع الاقتصادات الأفريقية، لتخفيف ضعفها أمام الصدمات الخارجية وتعزيز اعتمادها على الذات.
    Nos complace observar que en los últimos cinco años hemos sido testigos de los firmes compromisos de los países africanos con el fin de llevar adelante la aplicación de la NEPAD, así como el constante progreso en la infraestructura, las tecnologías de la información y las comunicaciones, la salud, la educación, la agricultura y otros ámbitos importantes. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن السنوات الخمس الماضية شهدت التزاما راسخا من جانب البلدان الأفريقية بتعزيز تنفيذ الشراكة، بالإضافة إلى التقدم المتواصل في مجالات الهياكل الأساسية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والصحة والتعليم والزراعة، وغيرها من المجالات الهامة.
    - Apoyar la participación activa de los países africanos en el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático con el fin de formular un marco eficaz para después de 2012, en el que todos los mayores países emisores adopten medidas y trabajen de consuno, sobre la base del Plan de Acción de Bali UN :: دعم المشاركة النشطة من جانب البلدان الأفريقية في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ من أجل وضع إطار فعال لما بعد عام 2012، تتخذ فيه جميع البلدان الرئيسية التي تنبعث منها غازات الاحتباس الحراري إجراءات وتعمل معا، على أساس خطة عمل بالي
    Hay que cumplir los compromisos asumidos. El Nuevo Programa es un pacto de compromisos y responsabilidades mutuos asumidos por los países africanos y la comunidad internacional. UN 7 - لا بد من الوفاء بالالتزامات - كان البرنامج الجديدة بمثابة ميثاق للالتزامات المتبادلة والمساءلة من جانب البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي.
    Acogiendo con satisfacción la continua movilización de recursos por los países africanos y de otras fuentes con destino a las actividades de la Unión Africana y alentando a los Estados Miembros a que sigan cooperando con la Unión Africana en este sentido, UN وإذ ترحب بمواصلة تعبئة الموارد من جانب البلدان الأفريقية والمصادر الأخرى من أجل أنشطة الاتحاد الأفريقي، وتشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواصلة التعاون مع الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد،
    Acogiendo con satisfacción la continua movilización de recursos por los países africanos y de otras fuentes con destino a las actividades de la Unión Africana y alentando a los Estados Miembros a que sigan cooperando con la Unión Africana en este sentido, UN وإذ ترحب بمواصلة تعبئة الموارد من جانب البلدان الأفريقية والمصادر الأخرى من أجل أنشطة الاتحاد الأفريقي، وإذ تشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواصلة التعاون مع الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد،
    A pesar de que en el correr del año han mejorado las perspectivas de paz en un número de países, algunas situaciones se han agravado a pesar de los esfuerzos considerables realizados por los países africanos, las organizaciones regionales y la comunidad internacional. UN وفي حين أن احتمالات تحقق السلام في عدد من البلدان قد زادت خلال العام فإن بعض الأوضاع قد ساءت رغم الجهود الكبيرة التي بُذلت من جانب البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي.
    " A pesar de que en el correr del año han mejorado las perspectivas de paz en un número de países, algunas situaciones se han agravado, a pesar de los esfuerzos considerables realizados por los países africanos, las organizaciones regionales y la comunidad internacional. " UN " وفي حين أن احتمالات تحقق السلام في عدد من البلدان قد زادت خلال العام، فإن بعض الحالات قد ساءت رغم الجهود الكبيرة التي بذلت من جانب البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي " .
    Por consiguiente, nuestra delegación subraya la necesidad de que los países de África, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes realicen un sostenido esfuerzo tripartito. UN وبالتالي، يؤكد وفد بلادي على الحاجة إلى وجود جُهد ثلاثي متواصل من جانب البلدان الأفريقية ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد