ويكيبيديا

    "من جانب البلدان المتقدمة النمو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por parte de los países desarrollados
        
    • por los países desarrollados
        
    • de que los países desarrollados
        
    • de parte de los países desarrollados
        
    • de los países desarrollados y
        
    • de los países desarrollados de
        
    • que prestan los países desarrollados
        
    • por parte de los países en desarrollo
        
    Con intereses y visión comunes se podría promover una mayor flexibilidad por parte de los países desarrollados. UN وإذا تلاقت المصالح وتوفرت البصرية أمكن توليد قوة دفع من أجل مزيد من المرونة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Naturalmente, la realización de los ideales comunes de la comunidad internacional exige un decidido compromiso político, en especial, por parte de los países desarrollados. UN وتحقيق مثل المجتمع الدولي العليا المشتركة يحتاج، بالطبع، إلى التزام سياسي متين ولا سيما من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Los compromisos sinceros por parte de los países desarrollados de ayudar a los países en desarrollo sin duda fomentarán los esfuerzos de estos últimos para eliminar las desigualdades y desequilibrios sociales y económicos. UN ومن المؤكد أن الالتزام الصادق من جانب البلدان المتقدمة النمو بمساعدة البلدان النامية هو الـذي يعــزز جهودها في سـبيل القضــاء على أوجه التفاوت والخلل في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Finalmente, esa propuesta no fue aceptada, especialmente por los países desarrollados. UN وفي النهايـة لم يحظ هذا الاقتراح بالقبول وبصفة خاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Se hizo hincapié en la necesidad de que los países desarrollados se esfuercen por alcanzar, a la brevedad, el objetivo de elevar al 0,7% de su producto interno bruto (PIB) el nivel de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وجرى التأكيد على ضرورة بذل الجهود من جانب البلدان المتقدمة النمو لكي تفي في أقرب وقت ممكن بالهدف المتمثل في زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    No obstante, las iniciativas nacionales de desarrollo deben ser correspondidas por iniciativas de parte de los países desarrollados encaminadas a alcanzar el objetivo de dedicar 0,7% del PIB a la ayuda oficial para el desarrollo. UN واستدرك قائلا إن الجهود الإنمائية الوطنية ينبغي أن تقابلها جهود من جانب البلدان المتقدمة النمو لتحقيق الهدف المتمثل في تخصيص 0،7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    :: Prestar asistencia para asegurar y estabilizar un trato preferencial a África por parte de los países desarrollados. UN :: تقديم المساعدة لتأمين وتثبيت المعاملة التفضيلية من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Así se demuestra algo que los países en desarrollo han venido defendiendo desde siempre -- la necesidad de financiación previsible y de calidad, llamamiento que, a menudo, se encuentra con reacciones negativas infundadas por parte de los países desarrollados. UN وهذا يمثل مصادقة على ما دعت إليه البلدان النامية على الدوام، وهو جودة التمويل والقدرة على التنبؤ به، تلك دعوة كثيرا ما لقيت ردود فعل سلبية وغير مبررة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Lo que hace falta es un compromiso político, en particular por parte de los países desarrollados. UN إن ما نحن بحاجة إليه هو الالتزام السياسي، وبخاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Para que estos desequilibrios fundamentales puedan ser corregidos, se necesita voluntad política adicional y mayor respuesta por parte de los países desarrollados respecto de las necesidades de los países en desarrollo. UN وحتى يمكن معالجة هذه الاختلالات الرئيسية، يتطلب اﻷمر الى حد كبير توفر إرادة سياسية أقوى وتجاوب أفضل من جانب البلدان المتقدمة النمو لاحتياجات البلدان النامية.
    Tras citar estadísticas que subrayan ese punto, dice que la crítica situación de los países en desarrollo se podría solucionar sólo mediante un cambio importante en la adopción de políticas económicas y un compromiso y demostración firmes de voluntad política por parte de los países desarrollados. UN وسرد إحصائيات توضيحا لتلك النقطة وقال إن معاناة الدول النامية لن تنتهي إلا بتحول كبير في صنع السياسات الاقتصادية وبالتزام واضح وعمل سياسي من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Ésta deberá basarse en una buena gestión pública y la aplicación de políticas orientadas hacia la obtención de resultados en los países en desarrollo y el compromiso por parte de los países desarrollados de alcanzar la meta del 0,7% en un plazo convenido. UN وقال إنه ينبغي أن تقوم هذه الشراكة على أساس الحكم الجيد وتنفيذ سياسات موجهة نحو النتائج في البلدان النامية والتزام من جانب البلدان المتقدمة النمو بالوصول إلى هدف ٠,٧ في المائة في غضون إطار زمني متفق عليه.
    Es evidente que esos esfuerzos demandan, a su vez, un compromiso concreto por parte de los países desarrollados que permita encauzar estas iniciativas hacia resultados reales. UN ويتضح جلياً أن هذه الجهود تتطلب بدورها التزاما جادا من جانب البلدان المتقدمة النمو يسمح بتوجيه مثل هذه المبادرات صوب تحقيق نتائج فعلية.
    El otro obstáculo de importancia era la falta de voluntad y compromiso políticos por parte de los países desarrollados que deberían hacer efectivas las disposiciones sobre trato especial y diferenciado. UN والعقبة الكبرى الأخرى هي عدم وجود الإرادة السياسية والالتزام من جانب البلدان المتقدمة النمو للسماح لأحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية لأن تصبح فعالة.
    El aumento de la coherencia de las políticas promete servir de vínculo eficaz en el ciclo de una asistencia efectiva mayor, políticas comerciales reformadas y alivio de la deuda por parte de los países desarrollados en favor de África. UN ومن المنتظر أن يشكل تحسين تماسك السياسات العامة حلقة إيجابية في دورة زيادة المعونة وفعاليتها وإصلاح السياسات التجارية وتخفيف أعباء الديون من جانب البلدان المتقدمة النمو تجاه أفريقيا.
    Ello implica que las medidas adoptadas internamente por los países desarrollados influyen directamente en el crecimiento económico y el bienestar de los países en desarrollo. UN وهذا يعني أن التدابير المتخذة محليا من جانب البلدان المتقدمة النمو تؤثر بشكل مباشر على النمو الاقتصادي والرفاه في البلدان النامية.
    Es esencial el cumplimiento de las promesas relativas a la AOD, especialmente por los países desarrollados. UN ومن ثم من الضروري الوفاء بتعهدات المساعدة الإنمائية الرسمية، لا سيما من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Primero, la incoherencia entre la retórica del libre comercio y el empleo constante por los países desarrollados de políticas proteccionistas de diversos tipos. UN أولا، تناقض العبارات الطنانة عن التجارة الحرة مع الاستخدام المستمر للسياسات الحمائية المتنوعة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    A ese respecto, reiteraron la necesidad de que los países desarrollados diesen muestras de voluntad política para el cumplimiento efectivo de sus compromisos consagrados en el Programa 21, en el sector de los recursos financieros. UN وكرروا في هذا الصدد الحاجة الى اﻹرادة السياسية من جانب البلدان المتقدمة النمو من أجل التنفيذ الفعال لالتزاماتها الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ في مجال الموارد المالية.
    La flexibilidad y el espíritu de avenencia demostrados por el Grupo de los 77 en la búsqueda de la universalidad deben ser equiparados por un compromiso y una disposición similares a cooperar de parte de los países desarrollados, para hacer que estos mecanismos sean una realidad práctica. UN وإن المرونة وروح التوفيق اللتين أبدتهما مجموعة اﻟ ٧٧ في سعيها لتحقيق عالمية الاتفاقية ينبغي أن يقابلهما قدر مماثل من الالتزام بالتعاون والاستعداد له من جانب البلدان المتقدمة النمو في تحويل هذه اﻵليات إلى واقع عملي.
    Lo que se necesita es una acción conjunta y complementaria de los países desarrollados y los países en desarrollo para aplicar ambos conjuntos de recomendaciones. UN ما يلزم هو العمل المشترك والتكميلي من جانب البلدان المتقدمة النمو والنامية صوب تنفيذ مجموعتي التوصيات.
    Reiterando la importancia de la asistencia para el desarrollo que prestan los países desarrollados para apoyar, entre otras cosas, la cooperación Sur-Sur y observando los esfuerzos desplegados para aumentar la eficacia y la eficiencia de la ayuda, UN وإذ تكرر الإعراب عن أهمية تقديم مساعدات إنمائية من جانب البلدان المتقدمة النمو من أجل دعم مسائل، من بينها التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإذ تنوه بالجهود الجاري بذلها للنهوض بفعالية المعونة وكفاءتها،
    Durante el debate que se produjo a continuación hubo un amplio consenso sobre el hecho de que, para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, debían aumentarse las medidas por parte de los países en desarrollo y de los países desarrollados. UN 76 - في المناقشة التي أعقبت العروض، ساد اتفاق واسع النطاق على ضرورة تكثيف الإجراءات من جانب البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد