También se necesitaba la cooperación adecuada de parte de los países que aportan tropas. | UN | كذلك يحتاج اﻷمر الى التعاون المناسب من جانب البلدان المساهمة بقوات. |
No obstante, repito que esto, en mi opinión, también exige mayores esfuerzos de parte de los países que aportan contingentes. | UN | ومع ذلك، أكرر أنني أرى أن هذا اﻷمر يتطلب أيضا بذل المزيد من الجهود من جانب البلدان المساهمة بقوات. |
En estos momentos 27 memorandos de entendimiento esperan la firma de los países que aportan contingentes | UN | هناك 27 مذكرة تفاهم تنتظر حاليا التوقيع عليها من جانب البلدان المساهمة بقوات |
Además, los gastos incurridos por los países que aportan contingentes deben ser reembolsados en forma oportuna. | UN | وفضلاً عن ذلك لا بد من إعادة سداد التكاليف المتكَّبدة من جانب البلدان المساهمة بقوات. |
A su solicitud, se informó a la Comisión Consultiva de que persistían las demoras en la firma de los memorandos de entendimiento con las Naciones Unidas por los países que aportan contingentes, a veces de hasta un año después de la negociación. | UN | 8 - وأخبرت اللجنة الاستشارية، بعد الاستفسار، بأن التوقيع، من جانب البلدان المساهمة بقوات، على مذكرات التفاهم مع الأمم المتحدة يتأخر أحيانا سنة بعد التفاوض. |
Entre las cuestiones clave planteadas en el debate por los países que aportaban contingentes cabe mencionar las siguientes: | UN | ومن المسائل الرئيسية التي أثيرت من جانب البلدان المساهمة بقوات خلال مجرى المناقشة ما يلي: |
3. Hace hincapié en la importancia de que los países que aportan contingentes adopten las medidas necesarias y adecuadas para que los miembros de sus fuerzas de paz puedan cumplir debidamente el mandato de las misiones y, a este respecto, subraya la importancia de la cooperación bilateral e internacional, incluso en los ámbitos de la capacitación, la logística y el equipo; | UN | 3 - يؤكد أهمية اتخاذ الإجراءات اللازمة والمناسبة من جانب البلدان المساهمة بقوات لضمان قدرة العاملين في مجال حفظ السلام التابعين لها على أداء المهام الموكلة إليهم، ويبرز أهمية التعاون الثنائي والدولي في هذا الشأن، بما في ذلك في مجال التدريب والنقل والإمداد والمعدات؛ |
Continuó la ejecución de proyectos de efecto rápido por parte de los países que aportan contingentes y con cargo al presupuesto de la FPNUL. | UN | وتواصلَ تنفيذ المشاريع السريعة الأثر من جانب البلدان المساهمة بقوات ومن خلال ميزانية اليونيفيل. |
El orador hace hincapié en la importancia de la participación sustantiva de los países que aportan contingentes o fuerzas de policía en esa labor de coordinación. | UN | وأكد على أهمية المشاركة الموضوعية من جانب البلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد شرطة في هذا التنسيق. |
La Secretaría examina y evalúa las posibilidades de facilitar reembolsos más rápidos para apoyar el despliegue rápido de los países que aportan contingentes en el sistema de fuerzas, servicios y equipo de reserva. | UN | وتقوم الأمانة العامة باستعراض وتقييم إمكانيات تسريع السداد لدعم النشر السريع من جانب البلدان المساهمة بقوات في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية. |
Además, dependerían de la voluntad política, en especial de los países que aportan tropas y, por supuesto, del consentimiento de los respectivos gobiernos anfitriones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيعتمد تنفيذ هذه الأفكار على الإرادة السياسية، لا سيما من جانب البلدان المساهمة بقوات، وعلى موافقة الحكومات المضيفة لكل بعثة بطبيعة الحال. |
Lamentablemente, durante el período que se examina entre los observadores militares aportados había una sola mujer, pese a que el Comandante de la Fuerza acogería con beneplácito un mayor despliegue de personal femenino por parte de los países que aportan contingentes, para mejorar el equilibrio de géneros en la misión. | UN | ومما يدعو إلى الأسف أنه لم يكن في البعثة إلا مراقبة عسكرية واحدة تتولى الإسهام خلال الفترة المشمولة بالاستعراض مع أن قائد القوة يُرحب بنشر عدد أكبر من الأفراد الإناث من جانب البلدان المساهمة بقوات بغية رفع التوازن بين الجنسين في البعثة. |
Los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser claros y viables, lo que no será posible si no se propicia la participación sustantiva de los países que aportan fuerzas y recursos a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أنه يجب أن تكون لعمليات حفظ السلام ولايات واضحة قابلة للتحقيق؛ ولن يكون ذلك ممكناً بدون مشاركة جوهرية من جانب البلدان المساهمة بالقوة البشرية والموارد في عمليات حفظ السلام. |
Encomiando la labor de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) y el compromiso constante de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en apoyo del Acuerdo General de Paz y de la Misión, | UN | وإذ يشيد بعمل بعثة الأمم المتحدة في السودان وبالالتزام المتواصل من جانب البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة دعما لاتفاق السلام الشامل ولهذه البعثة، |
Pide a la Secretaría que antes de su próximo período de sesiones prepare un informe sobre la viabilidad de traducir los materiales de capacitación a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, según sea necesario, así como a los idiomas más comúnmente empleados por los países que aportan contingentes. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة إعداد تقرير، قبل دورتها التالية، عن إمكانية ترجمة موادها التدريبية إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية، حسب الضرورة، وإلى أكثر اللغات استخداما من جانب البلدان المساهمة بقوات. |
La Comisión Consultiva espera que en el examen en curso se determinen los factores que pueden facilitar el suministro de aeronaves militares para el despliegue en las misiones sobre el terreno por los países que aportan contingentes y solicita que las principales conclusiones y recomendaciones se presenten en el marco del próximo informe sinóptico a la Asamblea General sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يحدد هذا الاستعراض العوامل التي يمكن أن تسهِّل تزويد الطائرات العسكرية لنشرها في البعثات الميدانية من جانب البلدان المساهمة بقوات، وتطلب أن تعرَض الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية في سياق تقرير الاستعراض العام المقبل إلى الجمعية العامة بشأن عمليات حفظ السلام. |
De las 228 solicitudes de reembolso por concepto de equipo de propiedad de los contingentes, 180 (el 78,9%) se han examinado y están en espera de aclaración adicional o aceptación por los países que aportan contingentes. | UN | ومن بين ٨٢٢ مطالبة تتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، جرى استعراض ١٨٠ منها )٩,٨٧ في المائة( وهي في انتظار المزيد من اﻹيضاح أو القبول من جانب البلدان المساهمة بقوات. |
129.27 Los Ministros tomaron nota del resultado positivo del período de sesiones del Grupo de Trabajo de 2011 sobre el equipo de propiedad de los contingentes. Recalcaron la necesidad de incrementar las tasas de reembolso del equipo de propiedad de los contingentes para que se basen en los gastos e inversiones reales efectuados por los países que aportan contingentes. | UN | 129-27 لاحظ الوزراء النتائج الإيجابية لدورة فريق عمل الأمم المتحدة المعني بالمعدات المملوكة للقوة العسكرية التي عقدت في 2011، وشددوا على الحاجة إلى زيادة معدلات السداد عن هذه المعدات واحتسابها على أساس المصروفات أو الاستثمارات الفعلية من جانب البلدان المساهمة بالقوات؛ |
Adoptar una metodología basada en un promedio de los países que aportan contingentes, utilizando la información sobre autosuficiencia con base histórica ajustada en el plano nacional, consolidada por la Secretaría, excluyendo las tasas más altas y más bajas presentadas por los países que aportan contingentes (párrs. 49 b) y 52 b)). | UN | اعتماد منهجية وسط للبلدان المساهمة بقوات تقوم على أساس تحديد معدل متوسط لمعدلات الدعم السوقي الذاتي التي يجري تعديلها وفقا للاعتبارات الوطنية، والتي تتاح وفقا لتسلسلها الزمني، والتي تقوم الأمانة العامة بجمعها، وذلك مع صرف النظر عن الحدين الأدنى والأعلى للمعدلات المقدمة من جانب البلدان المساهمة بقوات، الفقرتان 49 (ب) و 52 (ب). |
Entre las cuestiones clave planteadas en el debate por los países que aportaban contingentes cabe mencionar las siguientes: | UN | ومن المسائل الرئيسية التي أثيرت من جانب البلدان المساهمة بقوات خلال مجرى المناقشة ما يلي: |
3. Hace hincapié en la importancia de que los países que aportan contingentes adopten las medidas necesarias y adecuadas para que los miembros de sus fuerzas de paz puedan cumplir debidamente el mandato de las misiones y, a este respecto, subraya la importancia de la cooperación bilateral e internacional, incluso en los ámbitos de la capacitación, la logística y el equipo; | UN | 3 - يؤكد أهمية اتخاذ الإجراءات اللازمة والمناسبة من جانب البلدان المساهمة بقوات لضمان قدرة العاملين في مجال حفظ السلام التابعين لها على أداء المهام الموكلة إليهم، ويبرز أهمية التعاون الثنائي والدولي في هذا الشأن، بما في ذلك في مجال التدريب والنقل والإمداد والمعدات؛ |
En el actual ejercicio económico se estableció una obligación de 19,6 millones de dólares para liquidar reclamaciones pendientes de larga data de países que aportan contingentes. | UN | وقد أنشئ خلال الفترة المالية الحالية التزام بمبلغ 19.6 مليون دولار لتسوية المطالبات من جانب البلدان المساهمة بالقوات وهي مطالبات ظلت دون تسديد منذ وقت طويل. |