Los progresos del plan de acción deben ser objeto de examen por los Estados Partes. | UN | وينبغي أن يكون التقدم بشأن خطة العمل موضوعا للمراجعة من جانب الدول الأطراف. |
Anexo III PRESENTACIÓN DE INFORMES E INFORMACIÓN ADICIONAL por los Estados Partes | UN | تقديم تقارير ومعلومات إضافية من جانب الدول الأطراف بموجب |
Debe hacerse cierta mención de las prácticas de presentación de informes de los Estados partes. | UN | وينبغي ذكر شيء عن ممارسات تقديم التقارير من جانب الدول الأطراف. |
Aunque el Estatuto y el reglamento de la Corte contienen salvaguardias, su funcionamiento imparcial dependerá de la buena fe de los Estados partes en el Tratado y de la integridad de los magistrados y del fiscal. | UN | وذكر أن النظام الأساسي للمحكمة ونظامها الداخلي يشتملان على الضمانات اللازمة، ولكن عملها مستقبلا بطريقة عادلة يتوقف على حسن النية من جانب الدول الأطراف في المعاهدة وعلى نزاهة القضاة والمدعي العام. |
Toda enmienda aprobada estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados Parte. | UN | ويكون التعديل الذي يعتمد خاضعاً للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول الأطراف. |
Aplicación del artículo 5 por partes del Grupo de Estados de Asia y el Pacífico | UN | تنفيذ المادة 5 من جانب الدول الأطراف من مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ |
Las disposiciones de la Convención tienen asimismo por objeto someter el cumplimiento de las obligaciones contraídas por los Estados Partes a un control internacional. | UN | وتهدف أحكام الاتفاقية كذلك إلى ضمان إخضاع الوفاء بهذه الالتزامات من جانب الدول الأطراف لرقابة دولية. |
IV. Presentación de informes e información adicional por los Estados Partes en virtud del artículo 40 del Pacto | UN | الرابع - تقديم تقارير ومعلومات إضافية من جانب الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد |
IV. Presentación de informes e información adicional por los Estados Partes en virtud del artículo 40 del Pacto | UN | الرابع - تقديم تقارير ومعلومات إضافية من جانب الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد |
IV. Presentación de informes e información adicional por los Estados Partes en virtud del artículo 40 del Pacto 194 | UN | الرابع - تقديم تقارير ومعلومات إضافية من جانب الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد 188 |
PRESENTACIÓN DE INFORMES E INFORMACIÓN ADICIONAL por los Estados Partes EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 40 DEL PACTO | UN | تقديم تقارير ومعلومات إضافية من جانب الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد |
Nº III - Presentación de informes por los Estados Partes 232 | UN | التوصية العامة الثالثة فيما يتعلق بتقديم التقارير من جانب الدول الأطراف 188 |
La inexistencia de objeciones a ese tipo de reservas en el período establecido de 12 meses no debía interpretarse una vez más como el consentimiento tácito de los Estados partes. | UN | فغياب اعتراضات على هذه الأنواع من التحفظات خلال فترة الاثني عشر شهرا المقترحة لا ينبغي مرة أخرى تفسيره بأنه قبول ضمني من جانب الدول الأطراف. |
Los tratados internacionales se limitan meramente a registrar la existencia de la obligación de los Estados partes en cuanto a extraditar o juzgar. | UN | ولا يعدو عمل المعاهدات الدولية تسجيل وجود التزام من جانب الدول الأطراف بالتسليم أو المحاكمة. |
La colaboración positiva de los Estados partes con esos órganos es fundamental para la integridad del sistema internacional. | UN | والمشاركة الإيجابية من جانب الدول الأطراف مع تلك الهيئات أساسية لتكامل النظام الدولي. |
Esta práctica no ha suscitado ninguna objeción por parte de los depositarios de que se trata, ni tampoco de los Estados partes en los tratados en cuestión. | UN | ولم تسفر هذه الممارسة عن أي طعن من جانب الجهات المودعة المعنية، ولا من جانب الدول الأطراف في المعاهدات المعنية. |
No obstante, para ello necesitará la cooperación, el asesoramiento y la asistencia de los Estados partes. | UN | ومع ذلك، فإن تحقيق ذلك يتطلب التعاون وإسداء المشورة وتقديم المساعدة من جانب الدول الأطراف. |
Aplicación del artículo 52 por los Estados Parte del Grupo de Estados de África | UN | تنفيذ المادة 52 من جانب الدول الأطراف من مجموعة الدول الأفريقية |
Aplicación del artículo 9 por partes del Grupo de Estados de Asia y el Pacífico | UN | تنفيذ المادة 9 من جانب الدول الأطراف من مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ |
Se señaló la necesidad de que los Estados partes afectados aumentaran los recursos facilitados para dicha divulgación. | UN | كما كان هناك تأكيد على ضرورة زيادة الموارد المقدمة لثقافة مخاطر الألغام من جانب الدول الأطراف المتأثرة. |
Por ese motivo y para ayudar a los Estados partes a utilizar los formularios, Austria, en calidad de Colaborador de la Presidencia, distribuiría entre las delegaciones el formulario convenido, representado gráficamente en disco, cuando fuera adoptado por los Estados Partes. | UN | وعليه، ومن أجل مساعدة الدول الأطراف على استخدام الصيغ، ستقوم النمسا بصفتها صديقة الرئيس، بتخطيط توزيع الصيغة المتفق عليها على الوفود، في قالب راسم، على قرص، بعد اعتمادها من جانب الدول الأطراف. |
e) Examinará periódicamente la aplicación de la presente Convención por sus Estados Parte; | UN | (ﻫ) استعراض تنفيذ هذه الاتفاقية من جانب الدول الأطراف فيها؛ |
Además, el bajo índice de respuesta de los Estados parte da motivo para creer que el apoyo a la idea de una nueva estructura es reducido; | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نسبة الاستجابة المنخفضة من جانب الدول الأطراف لا توحي بشدة الحماس لإنشاء بنية جديدة. |
El Comité, integrado por expertos independientes, supervisa la aplicación de la Convención por sus Estados partes. | UN | 103 - ترصد اللجنة المشكَّلة من خبراء مستقلين تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف فيها. |
El Sr. Hu Xiaodi (China) dice que la preservación y el fortalecimiento del Tratado sobre la no proliferación mediante la aplicación fiel de todos sus artículos por todos los Estados partes tiene importancia vital para hacer frente a los problemas de seguridad comunes. | UN | 38 - السيد هو اكساودي (الصين): قال إن الوقاية وتعزيز اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية من خلال التنفيذ الصادق لجميع موادها من جانب الدول الأطراف أمر حيوي لمواجهة تحديات الأمن المشترك. |
Toda zona libre de armas nucleares debe conformar una entidad geográfica cuyos límites sean definidos claramente por los futuros Estados partes en el tratado relativo a la zona tras celebrar consultas detalladas con otros Estados, sobre todo en los casos en que haya controversias territoriales, con miras a facilitar el acuerdo de los Estados interesados. | UN | " ٣٥ - وينبغي أن تشكل المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية كيانا جغرافيا تتحدد حدوده بوضوح من جانب الدول اﻷطراف المتوقع انضمامها إلى معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية عن طريق إجراء مشاورات على نطاق كامل مع الدول اﻷخرى المعنية وخاصة في الحالات التي ينطوي فيها اﻷمر على أقاليم يسودها نزاع بهدف تيسير التوصل إلى اتفاق بين تلك الدول المعنية. |
V. Ampliación de la aplicación de la Convención por Estados partes entre el 1º de agosto de 1996 | UN | تمديد التطبيق من جانب الدول اﻷطراف خلال الفترة من ١ آب/أغسطس ١٩٩٦ إلى ١ آب/ أغسطس ١٩٩٧ |