El compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de llegar a la eliminación total de su arsenal nuclear ha sido ya asumido. | UN | إن التعهد الصريح من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، بأن تزيل تماما ترساناتها النووية، قد صدر فعلا. |
Desde la aprobación de ese Documento Final son mayores las esperanzas de lograr un adelanto en la aplicación de medidas de transparencia y de desarme por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ومنذ اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تتزايد التوقعات لإحراز تقدّم في تنفيذ تدابير نـزع السلاح والشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Con la activa participación de los Estados poseedores de armas nucleares, debemos estudiar la manera de que en otras zonas puedan se puedan concretar esas posibilidades. | UN | ويجب علينا أن ندرس، بالاشتراك النشط من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، كيف يمكن للمناطق الأخرى أن نحقق إمكاناتها. |
Algunos Estados propusieron que esos informes se presentaran, particularmente por los Estados poseedores de armas nucleares, en cada período de sesiones de la Comisión Preparatoria e incluyeran información detallada y amplia, por ejemplo, en un formato normalizado. | UN | واقترح بعض الدول الأطراف تقديم هذه التقارير، ولا سيما من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، في كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية، وتضمينها معلومات مفصلة وشاملة، وذلك في شكل موحد مثلا. |
En el conjunto de medidas convenido por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de las Partes se establece un parámetro de referencia importante para medir el progreso realizado en pro del desarme nuclear. | UN | إن مجموعة التدابير التي تم الاتفاق عليها من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضـي ترسي معيارا هاما للتقدم نحو نزع السلاح النووي. |
Al perseguir una mayor transparencia de los Estados poseedores de armas nucleares, no estamos exhortando a que se publique información que pueda contribuir a la proliferación. | UN | ولا ندعو في سعينا إلى مزيد من الشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى كشف معلومات شديدة الحساسية فيما يتعلق بالانتشار. |
Sigue habiendo una falta de liderazgo por parte de los Estados poseedores de armas nucleares en este ámbito. | UN | وما برح عنصر القيادة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في هذا المجال مفقودا حتى الآن. |
Seguimos sumamente preocupados por el lento progreso de los Estados poseedores de armas nucleares hacia el logro de la eliminación total de sus arsenales nucleares. | UN | وما زلنا نشعر بالقلق العميق حيال التقدم الضئيل من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية نحو بلوغ القضاء الكامل على ترساناتها النووية. |
Por lo tanto, buscamos la adhesión universal al TPCE, sobre todo la de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ومن هنا، نسعى إلى تقيد عام بالمعاهدة، أولا وأخيرا، من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
El grupo observa con profunda preocupación la lentitud de los avances y, en algunos casos, la inversión del desarme nuclear por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وينتاب المجموعة قلق بالغ إزاء بطء وتيرة التقدم، وإزاء التراجع في بعض الحالات عما تحقق في نزع السلاح النووي من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La cooperación entre las distintas zonas debe ir acompañada del apoyo pleno e incondicional de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وينبغي أن يقترن التعاون بين هذه المناطق بالدعم الكامل وغير المشروط من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Fue especialmente importante que ratificáramos el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de lograr la total eliminación de sus arsenales. | UN | ومن الأهمية بمكان أننا أعدنا تأكيد التعهد القاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة الكاملة لترساناتها. |
Igualmente, se requiere del compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares para detener el desarrollo de estas armas y para retirarlas de inmediato del territorio de aquellos Estados que no las poseen. | UN | وبالمثل، فإن ما نحتاج إليه هو التزام من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل وقف تطوير هذه الأسلحة وتسريحها فورا وسحبها من أراضي الدول غير الحائزة لها. |
Por consiguiente, si bien celebramos la adopción de medidas unilaterales como la suspensión unilateral de los ensayos nucleares de los Estados poseedores de armas nucleares, reconocemos también que jamás pueden sustituir una obligación jurídica. | UN | وإذ نثني على الإجراءات الإنفرادية، مثل الوقف من جانب واحد للتجارب النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإننا ندرك أيضا أنه لا يمكن أن يكون بديلا للالتزام القانوني. |
Ello requerirá una firme voluntad política por parte de los Estados poseedores de armas nucleares para desmantelar sus arsenales y trabajar conjuntamente con el fin de asegurar el pleno cumplimiento. | UN | ويتطلب ذلك إرادة سياسية قوية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتفكيك ترساناتها، والعمل معا لكفالة الامتثال التام. |
La aplicación coherente de un régimen estricto de controles de exportación por los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas será una contribución sustancial en esa esfera. | UN | وأضاف أن التطبيق المتماسك لنظام صارم لمراقبة الصادرات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية سيكون إسهاما كبيرا في هذا المجال. |
La aplicación coherente de un régimen estricto de controles de exportación por los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas será una contribución sustancial en esa esfera. | UN | وأضاف أن التطبيق المتماسك لنظام صارم لمراقبة الصادرات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية سيكون إسهاما كبيرا في هذا المجال. |
La aplicación efectiva del artículo I por los Estados poseedores de armas nucleares cumple una función esencial en la contención de la proliferación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | والتنفيذ الفعال للمادة الأولى من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية له دور أساسي في تقييد انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Los Ministros también expresaron su preocupación por el hecho de que los Estados poseedores de armas nucleares no hubieran hecho avances para la eliminación de sus arsenales y lograr así el desarme nuclear. | UN | وأعرب الوزراء أيضاً عن قلقهم إزاء الافتقار إلى إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لإنجاز عملية القضاء على ترساناتها بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي. |
Con Nueva Zelandia, presentamos un documento en el que se pide mayor transparencia en la presentación de informes de los Estados que poseen armas nucleares. | UN | وقدمنا، مع نيوزيلندا، ورقة تدعو إلى تحقيق مزيد من الشفافية في الإبلاغ من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Adopción de medidas por las Potencias nucleares para reducir el peligro nuclear, incluidos los riesgos de una guerra nuclear accidental, suprimir el estado de alerta de las armas nucleares para evitar un empleo no intencionado o accidental de las armas nucleares. | UN | اعتماد تدابير من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من الخطر النووي، بما في ذلك مخاطر اندلاع حرب نووية بصورة عرضية، إلغاء حالة تأهب الأسلحة النووية لمنع الاستخدام غير المقصود والعرضي لهذه الأسلحة. |
Nuestras posibilidades de eliminar las armas nucleares aumentarán de manera inmensurable si los Estados que no son poseedores de armas nucleares ven que hay una planificación, un compromiso y medidas para el desarme nuclear multilateral por parte de las Potencias nucleares. | UN | وإن حظوظنا في إزالة الأسلحة النووية ستتعزز بلا حدود إذا تبدّى للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن هناك استشرافاً في التخطيط والالتزام والعمل في سبيل نزع السلاح المتعدد الأطراف من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Uno de los resultados más significativos de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) fue el compromiso inequívoco de los países poseedores de armas nucleares de eliminar totalmente sus arsenales nucleares con miras a lograr el desarme nuclear, compromiso que todos los Estados partes en el TNP asumieron en virtud del artículo 6. | UN | وكان من أهم نتائج المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، التعهد القاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بإنجاز القضاء الكامل على ترساناتها النووية بما يؤدي إلى نـزع السلاح النووي، وكل الأطراف بالمعاهدة ملتزمة بذلك بموجب المادة 6. |
Es la promesa del desarme la que da el razonamiento para la renuncia permanente de los Estados no poseedores de armas nucleares a la opción nuclear. | UN | وأضاف أن الوعد بنزع السلاح هو الذي وفَّر الأساس المنطقي للتخلي بشكل دائم عن الخيار النووي من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
El proceso del START debería recobrar impulso, paso importante para que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan las obligaciones estipuladas en el artículo VI del TNP. | UN | وينبغي لعملية محادثات تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية أن تستعيد زخمها، باعتبارها خطوة رئيسية من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لتنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Por lo tanto, se duda de que los Estados poseedores de armas nucleares vayan a ratificar ulteriormente el tratado. | UN | ولذا فالشكوك قائمة بالفعل بالنسبة للتصديق على المعاهدة في نهاية المطاف من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |