ويكيبيديا

    "من جانب المانحين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los donantes
        
    • de donantes
        
    • por los donantes
        
    • que los donantes
        
    • a los donantes
        
    • por donantes
        
    • para los donantes
        
    • entre los donantes
        
    • por determinados donantes en monedas distintas del
        
    • los donantes asuman
        
    Para que estos programas pudieran continuar se requería financiación adicional de los donantes. UN والسماح باستمرار هذه البرامج يتطلب المزيد من التمويل من جانب المانحين.
    Se señaló que para lograr los objetivos planteados era necesario contar con la voluntad política de los donantes y de los receptores. UN ولوحظ أن اﻹرادة السياسية من جانب المانحين والمستفيدين لازمة لبلوغ اﻷهداف.
    Esos arreglos exigirán un apoyo constante y la presentación constante de informes de los donantes a nivel de la sede. UN وستستلزم هذه الترتيبات دعما متسقا وإبلاغا متسقا من جانب المانحين على مستوى المقر.
    La Asamblea General pidió el apoyo de donantes para esta propuesta, aunque hasta el momento la respuesta ha sido limitada. UN وقد دعت الجمعية العامة إلى تقديم دعم من جانب المانحين لهذا الاقتراح وإن كانت الاستجابة إليه ما زالت محدودة حتى اﻵن.
    Agradeció en nombre del ACNUR el apoyo sostenido brindado por los donantes. UN وأعرب عن تقدير المفوضية للدعم المتواصل من جانب المانحين.
    Esto a su vez se ha reflejado en un interés creciente por parte de los donantes. UN وانعكس ذلك بدوره على زيادة الاهتمام من جانب المانحين.
    Para lograr el objetivo de eliminar todas las minas dentro de Bosnia y Herzegovina en un período razonable, se seguirá necesitando el apoyo de los donantes. UN وسعيا لتحقيق هدف إزالة جميع الألغام في البوسنة والهرسك خلال فترة معقولة، لا بد من استمرار الدعم من جانب المانحين.
    No obstante, su utilización dependerá de la respuesta de los donantes. UN بيد أن استخدامه سيكون متوقفا على مدى التقبّل من جانب المانحين.
    Los organismos no solicitarán adelantos por temor a no poder reembolsar al Fondo por falta de financiación de los donantes. UN وستحجم الوكالات عن طلب السلف خشية عدم القدرة فيما بعد على تسديدها للصندوق من جراء انعدام التمويل من جانب المانحين.
    El Organismo requirió el apoyo sostenido de los donantes, ya que tuvo que hacer frente a los déficit presupuestarios y a una mayor demanda de sus servicios. UN وكانت الأونروا بحاجة إلى دعم مستمر من جانب المانحين إذ أنها تسعى جاهدة لسد أوجه النقص في الميزانية وتلبية الطلبات المتزايدة على الخدمات.
    Esta evolución positiva de la recaudación de aportaciones a los recursos ordinarios indica la firme voluntad política de los donantes de apoyar el proceso de reforma del PNUD. UN وتعكس هذه التطورات الإيجابية بما يتعلق بحجم المساهمات في الموارد العادية تأييدا سياسيا قويا من جانب المانحين لعملية الإصلاح في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: Es escaso el compromiso de los donantes y no se cumplen los compromisos de consolidar la paz en los países que salen de situaciones de conflicto. UN :: ثمة نقص في الالتزام من جانب المانحين وإخفاق في الوفاء بالتزامات بناء السلام في البلدان الخارجة من الصراعات.
    Esos datos positivos relativos al volumen de las contribuciones a los recursos ordinarios demuestran el firme apoyo político de los donantes al proceso de reformas del PNUD. UN وتعكس هذه التطورات الإيجابية المتعلقة بحجم المساهمات في الموارد العادية التأييد السياسي القوي من جانب المانحين لعملية الإصلاح في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se necesitará con urgencia una asistencia mayor y sustancial de los donantes en este ámbito fundamental. UN وستكون ثمة حاجة ماسة إلى تقديم مساعدات إضافية وكبيرة من جانب المانحين في هذا الميدان المهم.
    Observo una inquietante falta de urgencia de los donantes con respecto a ese déficit. UN وإني ألاحظ أن هناك فتورا يبعث على الانزعاج من جانب المانحين إزاء الطابع الملح لهذا النقص.
    Fondos para proyectos procedentes de donantes bilaterales No hay UN تمويل المشاريع من جانب المانحين الثنائيين
    También se inició un examen a cargo de donantes externos de las estructuras y los procesos de gestión del Organismo. UN هذا وشرع أيضا في إجراء استعراض من جانب المانحين الخارجيين لهيكل إدارة الوكالة وعملياتها الإدارية.
    No existe una política establecida sobre la prefinanciación de los proyectos especificados por los donantes. UN ولا توجد سياسات خطية بشأن التمويل المسبق للمشاريع المحددة من جانب المانحين.
    La idea de que los equipos de las Naciones Unidas en los países cuenten con contribuciones asignadas por los donantes merece ser examinada con seriedad. UN إذ أن فكرة تحديد أنصبة مقررة تقدم من جانب المانحين إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية تستوجب النظر الجاد.
    También sería decepcionante que los donantes no prestasen atención suficiente a las iniciativas de fomento de la capacidad y de asistencia técnica. UN وسيكون من المخيب للآمال أيضاً ألا تحظى مبادرات بناء القدرات والمساعدة التقنية بقدر كافٍ من الاهتمام من جانب المانحين.
    Esto ha llevado a los donantes a reducir su ayuda económica y sus inversiones. UN وأدى ذلك إلى انخفاض المساعدات الاقتصادية والاستثمارات من جانب المانحين.
    En el marco del mencionado plan maestro se han puesto en marcha unos 16 proyectos, si bien todavía se requiere que cuatro de ellos sean financiados por donantes. UN وتضم الخطة اﻷساسية ضمن إطارها ١٦ مشروعا غير أن أربعة منهــا لا تزال يعوزها التمويل من جانب المانحين.
    Sin embargo, estos programas generalmente se limitan a países o regiones de especial interés para los donantes. UN على أنها تظل قاصرة على البلدان أو المناطق التي تكون موضع اهتمام خاص من جانب المانحين.
    La rendición mutua de cuentas entre los donantes y los receptores es un factor importante para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتعد المساءلة المشتركة من جانب المانحين والمتلقين عاملا هاما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los acuerdos de cobertura de riesgos mediante contratos y opciones de cambio de divisas se suscriben para proteger el valor de las promesas de contribuciones expresadas por determinados donantes en monedas distintas del dólar, hacer más previsibles y estables los ingresos en concepto de contribuciones y facilitar la distribución de recursos y otras actividades de planificación. UN ترتيبات التحوُّط تتخذ ترتيبات التحوط المالي عن طريق عقود مستقبلية بأسعار الصرف لحماية قيمة التعهدات غير الدولارية من جانب المانحين ولجعل إيرادات التبرعات أمرا يمكن التنبؤ به وثابتا ولتسهيل توزيع الموارد وغير ذلك من عمليات التخطيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد