La revisión por la Junta Ejecutiva deberá atenerse a las disposiciones siguientes: | UN | ويُجرى هذا الاستعراض من جانب المجلس التنفيذي وفقاً للحكمين التاليين: |
No obstante, el tema, aplazado por dos veces, debería haber sido estudiado antes por la Junta Ejecutiva. | UN | ومع هذا، فإن هذا البند، الذي سبق تأجيله مرتين، كان ينبغي النظر فيه من جانب المجلس التنفيذي في موعد أكثر تبكيرا. |
Esas notas podían también distribuirse por conducto de la sede, sin su examen oficial por la Junta Ejecutiva. | UN | ومن الممكن أيضا توزيع مذكرة البرنامج اﻷولية بواسطة المقر، بدون إجراء مناقشات رسمية من جانب المجلس التنفيذي. |
Por otra parte, manifestó que no se requería una decisión oficial de la Junta Ejecutiva, aunque sería conveniente. | UN | وفضلا عن ذلك، قال إن اتخاذ قرار رسمي من جانب المجلس التنفيذي أمر لا ضرورة له ولكنه مستحسن. |
Observaciones positivas de la Junta Ejecutiva y los Estados Miembros sobre la calidad de la presentación de los informes institucionales | UN | ردّ الفعل الإيجابي من جانب المجلس التنفيذي والدول الأعضاء بشأن نوعية الإبلاغ المؤسسي |
Los oradores afirmaron que se debería garantizar la puntualidad en la presentación y la calidad de los informes, que la documentación se debería poner a disposición de los observadores al mismo tiempo que de los miembros y que la Junta Ejecutiva debería imponer una disciplina en la solicitud de informes y documentos sobre políticas. | UN | ولاحظ المتكلمون ضرورة ضمان التقيد بالموعد المحدد للتقارير ونوعيتها، وإتاحة الوثائق للمراقبين وقت إتاحتها لﻷعضاء، وتحقيق الانضباط في طلب التقارير وورقات السياسة العامة من جانب المجلس التنفيذي. |
No obstante, el tema, aplazado por dos veces, debería haber sido estudiado antes por la Junta Ejecutiva. | UN | ومع هذا، فإن هذا البند، الذي سبق تأجيله مرتين، كان ينبغي النظر فيه من جانب المجلس التنفيذي في موعد أكثر تبكيرا. |
Dicho mercado podrá funcionar a través de entidades regionales acreditadas por la Junta Ejecutiva. | UN | ويمكن لهذه السوق أن تعمل عن طريق كيانات إقليمية معتمدة من جانب المجلس التنفيذي. |
Entidades acreditadas y provisionalmente designadas por la Junta Ejecutiva en el período del que se informa | UN | الكيانات المعتمدة والمعيّنة مؤقتاً من جانب المجلس التنفيذي في الفترة المشمولة بالتقرير |
El presente reglamento entrará en vigor tras su aprobación por la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres. | UN | يدخل هذا النظام المالي والقواعد المالية حيز النفاذ بمجرد إقراره من جانب المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
El presente reglamento entrará en vigor tras su aprobación por la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres. | UN | يدخل هذا النظام المالي والقواعد المالية حيز النفاذ بمجرد إقراره من جانب المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
El presente reglamento entrará en vigor tras su aprobación por la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres. | UN | يدخل هذا النظام المالي والقواعد المالية حيز النفاذ بمجرد إقراره من جانب المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Porcentaje de nuevos documentos del programa del país (DPP) aprobados por la Junta Ejecutiva que cumplen las normas institucionales | UN | النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية الجديدة المعتمدة من جانب المجلس التنفيذي وتلبّي المعايير التنظيمية |
La Junta Ejecutiva pidió también a la Directora Ejecutiva que en los informes futuros incluyera e identificara las cuestiones que debieran ser examinadas en particular por la Junta Ejecutiva y el Consejo Económico y Social. | UN | وطلب المجلس التنفيذي أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تورد وأن تحدد في التقارير المقبلة المسائل التي تتطلب النظر فيها بصورة خاصة من جانب المجلس التنفيذي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Las recomendaciones de este informe no exigen medidas por parte de la Junta Ejecutiva del UNICEF. | UN | التوصيات الواردة في هذا التقرير لا تقتضي إجراءً من جانب المجلس التنفيذي لليونيسيف. |
Sin embargo será menester mayor orientación de la Junta Ejecutiva para efectuar estudios técnicos a escala completa y llevar a cabo evaluaciones más claras de las diversas metodologías en cuestión. | UN | لكن اﻷمر يتطلب مزيدا من التوجيه من جانب المجلس التنفيذي ﻹجراء دراسات تقنية كاملة وإجراء تقييمات أعمق لمختلف المنهجيات المعنية. |
Los recursos no básicos movilizados en virtud de estos marcos seguirán siendo objeto del examen de la Junta Ejecutiva por medio de exámenes de mitad de período y evaluaciones de programas. | UN | وستظل الموارد غير اﻷساسية المعبأة ضمن أطر التعاون القطري خاضعة للفحص من جانب المجلس التنفيذي إلى أن تتم استعراضات منتصف المدة وتقييمات البرامج. |
Mediante el presente informe se solicita la orientación y la aprobación de la Junta Ejecutiva acerca del carácter de la futura asistencia del PNUD a Myanmar. | UN | ويلتمس التقرير في مختلف فصوله التوجيه والموافقة من جانب المجلس التنفيذي بشأن طابع المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميانمار في المستقبل. |
Los oradores afirmaron que se debería garantizar la puntualidad en la presentación y la calidad de los informes, que la documentación se debería poner a disposición de los observadores al mismo tiempo que de los miembros y que la Junta Ejecutiva debería imponer una disciplina en la solicitud de informes y documentos sobre políticas. | UN | ولاحظ المتكلمون ضرورة ضمان التقيد بالموعد المحدد للتقارير ونوعيتها، وإتاحة الوثائق للمراقبين وقت إتاحتها لﻷعضاء، وتحقيق الانضباط في طلب التقارير وورقات السياسة العامة من جانب المجلس التنفيذي. |
Era fundamental que los informes de las visitas provocaran un sustancial intercambio de información y oportunas deliberaciones en la Junta Ejecutiva. | UN | ومن الحيوي أن تفضي تقارير الزيارات الميدانية الى كثير من التغذية المرتدة وأن تحظى من جانب المجلس التنفيذي بمناقشات وافية. |
Se prevé que el plan de acción sea sancionado por el Consejo Ejecutivo y la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana en julio de 2004. | UN | ويتوقع أن يتم إقرار خطة العمل من جانب المجلس التنفيذي وجمعية رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي في تموز/يوليه 2004. |
La aprobación de un programa para el período posterior a los conflictos por el Directorio Ejecutivo del Fondo Monetario Internacional será un paso importante hacia el logro de la estabilización y la recuperación económica del país. | UN | والموافقة على برنامج ما بعد الصراع، من جانب المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي، ستكون خطوة هامة نحو تحقيق العافية الاقتصادية والاستقرار للبلد. |